Thurgauer Wanderkarte: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
− | Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B. | + | Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B. Rotbühl, Rotbüel und Roopel. Im Kanton Thurgau wurden nach dem 2. Weltkrieg Flur-, Hof-, und Weilnamen im Übergang von der alten Siegfriedkarte auf die neue Landeskarte von einer traditionell schriftsprachlich geprägten in eine moderat mundartnahe Schreibweise geändert. Die Schreibweisen auf Strassenwegweisern, in Strassennamen und Gebäudeadressen wurden dagegen seither nicht geändert und blieben bis heute meist unverändert auf Stand vor dem 2. Weltkrieg erhalten (Ausnahem z.B. aus '''Rothbühl''' auf der Siegfriedkarte 1945 entstand die Schreibweise '''Rotbühl''' als Ortsbezeichnung für Ortstafel und Gebäudeadressen, auf der neuen Landeskarte 1957 in der moderat mundartnahen Form '''Rotbüel'''. Diese moderat mundartnahen Schreibweisen der Landeskarte fanden Verwendung in der Beschriftung der Wanderwege, in der Strassensignalisation und Gebäudeadressierung blieben die bisherigen Schreibweisen unverändert. Kurz vor dem Jahr 2000 wurden die moderat mundartnahen Schreibweisen auf der Landeskarte in noch lautnahere Schreibweisen gemäss Thurgauer Namenbuch geändert. Es ist nun geplant, diverse solche lautnahe Schreibweisen auf die heute verwendeten und gebräuchlichen Schreibweisen in der Strassensignalisation, Strassennamen und Gebäudeadressen zu ändern (z.B. Rotbühl, Fliegenegg, Bohl). |
− | Rotbühl, Rotbüel und Roopel | ||
Version vom 17. Oktober 2010, 08:06 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
Seit Mitte Oktober 2010 ist die vom Huber Verlag Frauenfeld herausgegebene Thurgauer Wanderkarte mit den geplanten (auf die alten Schreibweisen zurückgeführten) neuen Schreibweisen erhältlich.
Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B. Rotbühl, Rotbüel und Roopel. Im Kanton Thurgau wurden nach dem 2. Weltkrieg Flur-, Hof-, und Weilnamen im Übergang von der alten Siegfriedkarte auf die neue Landeskarte von einer traditionell schriftsprachlich geprägten in eine moderat mundartnahe Schreibweise geändert. Die Schreibweisen auf Strassenwegweisern, in Strassennamen und Gebäudeadressen wurden dagegen seither nicht geändert und blieben bis heute meist unverändert auf Stand vor dem 2. Weltkrieg erhalten (Ausnahem z.B. aus Rothbühl auf der Siegfriedkarte 1945 entstand die Schreibweise Rotbühl als Ortsbezeichnung für Ortstafel und Gebäudeadressen, auf der neuen Landeskarte 1957 in der moderat mundartnahen Form Rotbüel. Diese moderat mundartnahen Schreibweisen der Landeskarte fanden Verwendung in der Beschriftung der Wanderwege, in der Strassensignalisation und Gebäudeadressierung blieben die bisherigen Schreibweisen unverändert. Kurz vor dem Jahr 2000 wurden die moderat mundartnahen Schreibweisen auf der Landeskarte in noch lautnahere Schreibweisen gemäss Thurgauer Namenbuch geändert. Es ist nun geplant, diverse solche lautnahe Schreibweisen auf die heute verwendeten und gebräuchlichen Schreibweisen in der Strassensignalisation, Strassennamen und Gebäudeadressen zu ändern (z.B. Rotbühl, Fliegenegg, Bohl).
. | Traditionelle Schreibweise vor 1955 | Schreibweise entsprechende Weisungen 1948 | Schreibweise entsprechend Entwurf Toponymische Richtlinien 2005 | Schreibweise geplant |
Ausrichtung | an die traditionelle, vorwiegend an das Schriftbild der Schriftsprache ausgerichtet | gemässigte Mundartschreibweise mit Anlehnung an die Schriftsprache (vgl. Schreibweise von Werner Marti) | lautnahe Schreibweise gemäss Eugen Dieth | an die traditionelle, vorwiegend an das Schriftbild der Schriftsprache ausgerichtet |
Beispiel | Fliegenegg | Flügenegg | Flüügenegg | Fliegenegg |
Verwendung |
|
|
|
|
'Nähere Betrachtung zu aus historischen Karten gewonnenen Erkenntnisse vgl. hier
Beispiel Fliegenegg/Flügenegg/Flüügenegg/Fliegenegg
Schreibweise auf der Landeskarte
|
|
|
Schreibweise auf der Strassen- und Wanderwegbeschilderung
Strassenwegweiser Fliegenegg | Wanderwegbeschriftung Flügenegg |
Neue Thurgauer Wanderkarte mit der geplanten neuen altbewährten Schreibweise Fliegenegg
Beispiel Bohl/Bol/Bool/Bohl
Gemeinde Bussnang: Der Strassenwegweiser Bohl wurde auf Bool geändert und musste inzwischen wieder auf Bohl geändert werden. Quelle Thurgauerzeitung
Bemerkenswert ist, dass Bohl auf der Landeskarte 1957 - 1992 Bol geschrieben wurde. Es ist davon auszugehen, dass daher auch die Wanderwegweiser mit Bol beschriftet werden. Anscheinend störte die gemässigte Mundartschreibweise Bol neben dem allgemeinen Schreibgebrauch Bohl weniger als die extreme Mundartschreibweise Bool, welche nicht auf allgemeine Akzeptanz stösst und abgelehnt wird.
Neue Thurgauer Wanderkarte mit der geplanen neuen Schreibweise Bohl