Geografische Doppelnamen: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
Es existieren zwei verschieden Arten von Doppelnamen: | Es existieren zwei verschieden Arten von Doppelnamen: | ||
− | * '''Doppelname örtlich:''' Zusammensetzung von zwei Namen (meist Örtlichkeiten) | + | * '''Doppelname örtlich:''' Zusammensetzung von zwei Namen (von meist zwei gleichwertigen Örtlichkeiten) zur Bezeichnung eines einheitlichen, zusammengeführten Gebietes (Gemeinde / postalische Ortschaft); die Zusammensetzung erfolgt typischerweise durch einen Bindestrich (welcher ohne Leerschlag gesetzt wird) |
** Beispiel '''Ebnat-Kappel''' | ** Beispiel '''Ebnat-Kappel''' | ||
** [http://www.cadastre.ch/internet/kataster/de/home/manuel-av/publication/recommendation/p095.html vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen] Kapitel 3.1.5 Doppelnamen. | ** [http://www.cadastre.ch/internet/kataster/de/home/manuel-av/publication/recommendation/p095.html vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen] Kapitel 3.1.5 Doppelnamen. | ||
− | * '''Doppelname sprachlich:''' zweisprachige Bezeichnung von geografischen Namen | + | * '''Doppelname sprachlich:''' zweisprachige Bezeichnung von geografischen Namen des gleichen Gebietes, die Trennung der beiden gleichwertigen Namensversionen erfolgt typischerweise durch einen Schrägstrich (welcher ohne Leerschlag gesetzt wird) |
** Beispiel: '''Biel/Bienne''' | ** Beispiel: '''Biel/Bienne''' | ||
** [http://www.cadastre.ch/internet/kataster/de/home/manuel-av/publication/recommendation/p095.html vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen] Kapitel 3.1.6 Schrägstriche. | ** [http://www.cadastre.ch/internet/kataster/de/home/manuel-av/publication/recommendation/p095.html vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen] Kapitel 3.1.6 Schrägstriche. |
Version vom 29. Juli 2015, 17:43 Uhr
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|
Amtliches Ortschaftenverzeichnis auf map.geo.admin.ch
Doppelname Ebnat-Kappel Zusammenfassung von zwei Örtlichkeiten mit Bindestrich zusammengefügt |
swissNames3D auf map.geo.admin.ch
Doppelname Biel/Bienne Zusammensetzung zwei Sprachversionen mit Schrägstrich getrennt |
Inhaltsverzeichnis
Geografische Doppelnamen
Geografische Doppelnamen (Doppelnamen bei geografischen Namen) werden hier so genannt, um sich von Doppelnamen z.B. bei Nach- und Vornamen abzugrenzen.
Es existieren zwei verschieden Arten von Doppelnamen:
- Doppelname örtlich: Zusammensetzung von zwei Namen (von meist zwei gleichwertigen Örtlichkeiten) zur Bezeichnung eines einheitlichen, zusammengeführten Gebietes (Gemeinde / postalische Ortschaft); die Zusammensetzung erfolgt typischerweise durch einen Bindestrich (welcher ohne Leerschlag gesetzt wird)
- Beispiel Ebnat-Kappel
- vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen Kapitel 3.1.5 Doppelnamen.
- Doppelname sprachlich: zweisprachige Bezeichnung von geografischen Namen des gleichen Gebietes, die Trennung der beiden gleichwertigen Namensversionen erfolgt typischerweise durch einen Schrägstrich (welcher ohne Leerschlag gesetzt wird)
- Beispiel: Biel/Bienne
- vgl. Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeinde- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen Kapitel 3.1.6 Schrägstriche.
Örtliche Doppelnamen
Doppelnamen bei Gemeindenamen
Doppelnamen bei Gemeindenamen können bei Fusionen entstehen.
Beispiele aus dem Gemeindeverzeichnis:
GDE-NR | Gemeindename | Kanton |
---|---|---|
4881 | Amlikon-Bissegg | TG |
4536 | Basadingen-Schlattingen | TG |
3395 | Bütschwil-Ganterschwil | SG |
3352 | Ebnat-Kappel | SG |
1010 | Escholzmatt-Marbach | LU |
2544 | Feldbrunnen-St. Niklaus | SO |
174 | Illnau-Effretikon | ZH |
2526 | Lohn-Ammannsegg | SO |
4203 | Möriken-Wildegg | AG |
4074 | Oberwil-Lieli | AG |
750 | Sutz-Lattrigen | BE |
4621 | Warth-Weiningen | TG |
4511 | Zihlschlacht-Sitterdorf | TG |
Doppelnamen bei Ortschaften
Beispiele aus dem amtlichen Ortschaftenverzeichnis (Stand 2015):
PLZ | Ortschaftsname | Gemeinde | Kanton |
---|---|---|---|
8607 | Aathal-Seegräben | Seegräben | ZH |
8514 | Amlikon-Bissegg | Amlikon-Bissegg | TG |
4105 | Biel-Benken BL | Biel-Benken | BL |
9642 | Ebnat-Kappel | Ebnat-Kappel | SG |
5324 | Full-Reuenthal | Full-Reuenthal | AG |
5073 | Gipf-Oberfrick | Gipf-Oberfrick | AG |
4573 | Lohn-Ammannsegg | Lohn-Ammannsegg | SO |
7212 | Seewis-Pardisla | Seewis im Prättigau | GR |
4656 | Starrkirch-Wil | Starrkirch-Wil | SO |
9508 | Weingarten-Kalthäusern | Lommis | TG |
Sprachliche Doppelnamen
Doppelnamen bei Siedlungsnamen (Lokalnamen)
Auf Basis swissNAMES3D Ausgabe 2015 werden in folgender Tabelle Beispiele von Doppelnamen (grau hinterlegt mit Link auf map.geo.admin.ch) und entsprechender Zuordnung der Namenversionen zur entsprechender Sprache aufgelistet:
Siedlungsname | Deutsch | Französisch | Italienisch | Rätoromanisch | Objektart | Bemerkungen |
---|---|---|---|---|---|---|
Bergün/Bravuogn | Bergün | Bravuogn | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Bergün/Bravuogn | ||
Biel/Bienne | Biel | Bienne | Ort | Stadt Biel/Bienne | ||
Bosco/Gurin | Gurin | Bosco | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Bosco/Gurin | ||
Breil/Brigels | Brigels | Breil | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Breil/Brigels | ||
Brienz/Brinzauls GR | Brienz | Brinzauls | Ort | Dorf in der Gemeinde Albula/Alvra | ||
Celerina/Schlarigna | Celerina | Celerina | Schlarigna | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Celerina/Schlarigna | |
Disentis/Mustér | Disentis | Mustér | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Disentis/Mustér | ||
Domat/Ems | Ems | Domat | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Domat/Ems | ||
Feldis/Veulden | Feldis | Veulden | Ort | Dorf in der Gemeinde Domleschg | ||
Lantsch/Lenz | Lenz | Lantsch | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Lantsch/Lenz | ||
Lenzerheide/Lai | Lenzerheide | Lai | Ort | Dorf in der Gemeinde Vaz/Obervaz | ||
Tumegl/Tomils | Tomils | Tumegl | Ort | Dorf in der Gemeinde Domleschg | ||
Vaz/Obervaz | Obervaz | Vaz | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Vaz/Obervaz | ||
Waltensburg/Vuorz | Waltensburg | Vuorz | Ort | Dorf in der gleichnamigen Gemeinde Waltensburg/Vuorz | ||
Altstadt/Vieille ville | Altstadt | Vieille ville | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne | ||
Bözingen/Boujean | Bözingen | Boujean | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne | ||
Mett/Mâche | Mett | Mâche | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne | ||
Neustadt Nord/Nouvelle ville nord | Neustadt Nord | Nouvelle ville nord | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne | ||
Neustadt Süd/Nouvelle ville sud | Neustadt Süd | Nouvelle ville sud | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne | ||
Rebberg/Vignoble | Rebberg | Vignoble | Quartier | Quartier der Stadt Biel/Bienne |
Doppelnamen bei Gemeindenamen
Auf Basis swissBOUNDARIES3D Ausgabe 2015 werden in folgender Tabelle Beispiele von Doppelnamen (grau hinterlegt mit Link auf map.geo.admin.ch) und entsprechender Zuordnung der Namenversionen zur entsprechender Sprache aufgelistet:
GDE-NR | Gemeindename | Deutsch | Französisch | Italienisch | Rätoromanisch | Kanton |
---|---|---|---|---|---|---|
3542 | Albula/Alvra | Albula | Alvra | GR | ||
3521 | Bergün/Bravuogn | Bergün | Bravuogn | GR | ||
371 | Biel/Bienne | Biel | Bienne | BE | ||
5304 | Bosco/Gurin | Gurin | Bosco | TI | ||
3981 | Breil/Brigels | Brigels | Breil | GR | ||
3782 | Celerina/Schlarigna | Celerina | Celerina | Schlarigna | GR | |
3982 | Disentis/Mustér | Disentis | Mustér | GR | ||
3722 | Domat/Ems | Ems | Domat | GR | ||
3619 | Ilanz/Glion | Ilanz | Glion | GR | ||
3513 | Lantsch/Lenz | Lenz | Lantsch | GR | ||
3789 | Sils im Engadin/Segl | Sils im Engadin | Segl | GR | ||
3506 | Vaz/Obervaz | Obervaz | Vaz | GR | ||
3616 | Waltensburg/Vuorz | Waltensburg | Vuorz | GR |
Doppelnamen bei Ortschaftsnamen
Auf Basis Amtliches Ortschaftenverzeichnis Ausgabe Juni 2015 werden in folgender Tabelle Beispiele von Doppelnamen (grau hinterlegt mit Link auf map.geo.admin.ch) und entsprechender Zuordnung der Namenversionen zur entsprechender Sprache aufgelistet:
PLZ | Ortschaftsname | Deutsch | Französisch | Italienisch | Rätoromanisch | Gemeinde | Kanton |
---|---|---|---|---|---|---|---|
7482 | Bergün/Bravuogn | Bergün | Bravuogn | Bergün/Bravuogn | GR | ||
2502 | Biel/Bienne | Biel | Bienne | Biel/Bienne | BE | ||
6685 | Bosco/Gurin | Gurin | Bosco | Bosco/Gurin | TI | ||
7165 | Breil/Brigels | Brigels | Breil | Breil/Brigels | GR | ||
7084 | Brienz/Brinzauls GR | Brienz | Brinzauls | Albula/Alvra | GR | ||
7505 | Celerina/Schlarigna | Celerina | Celerina | Schlarigna | Celerina/Schlarigna | GR | |
7180 | Disentis/Mustér | Disentis | Mustér | Disentis/Mustér | GR | ||
7013 | Domat/Ems | Ems | Domat | Domat/Ems | GR | ||
7404 | Feldis/Veulden | Feldis | Veulden | Domleschg | GR | ||
7083 | Lantsch/Lenz | Lenz | Lantsch | Lantsch/Lenz | GR | ||
7078 | Lenzerheide/Lai | Lenzerheide | Lai | Vaz/Obervaz | GR | ||
7515 | Sils/Segl Baselgia | Sils | Segl Baselgia | Sils im Engadin/Segl | GR | ||
7514 | Sils/Segl Maria | Sils | Segl Maioria | Sils im Engadin/Segl | GR | ||
7482 | Stugl/Stuls | Stuls | Stugl | Bergün/Bravuogn | GR | ||
7418 | Tumegl/Tomils | Tomils | Tumegl | Domleschg | GR | ||
7082 | Vaz/Obervaz | Obervaz | Vaz | Vaz/Obervaz | GR | ||
7158 | Waltensburg/Vuorz | Waltensburg | Vuorz | Waltensburg/Vuorz | GR |
Doppelnamen bei Stationsnamen
Da Stationsnamen Ortschaftsnamen beinhalten, existieren auch in Stationsnamen Doppelnamen.
Beispiele (Stand 2015):
Bergün/Bravuogn, Buorchas | Bergün/Bravuogn, Tuors Chants | Bergün/Bravuogn, Tuors Davant |
Biel/Bienne, Bärenhof | Biel/Bienne, Bellevue | Biel/Bienne, Helvetiaplatz |
Bosco/Gurin, Paese | Bosco/Gurin, Ueberab | |
Breil/Brigels, Cadruvi | Breil/Brigels, Mirada su | Breil/Brigels, posta |
Disentis/Mustér, Casa da scola | Disentis/Mustér, Cucagna | Disentis/Mustér, Feriendorf |
Domat/Ems, Padrusa | Domat/Ems, Plaz | Domat/Ems, Tuma Platta |
Feldis/Veulden, Dorfplatz | Feldis/Veulden, Nurlagn | Feldis/Veulden, Schulhaus |
Glurns/Glorenza, Rathaus | Glurns/Glorenza, Tauferer Tor | |
Laatsch/Laudes, Calvenbrücke | Lantsch/Lenz, Barbatschauns | Lantsch/Lenz, St. Cassian |
Lenzerheide/Lai, La Riva | Lenzerheide/Lai, Skischulplatz | Lenzerheide/Lai, Val Sporz |
Sils/Segl Baselgia, Dotturas | Sils/Segl Baselgia,San Lurench | |
Sils/Segl Maria Barchiröls | Sils/Segl Maria, Posta | Sils/Segl Maria, Seglias |
Stugl/Stuls, Dorf | ||
Tumegl/Tomils, Curschiglias | Tumegl/Tomils, Dorf | Tumegl/Tomils, Mühle |
Vaz/Obervaz, Lain | Vaz/Obervaz, Solis | Vaz/Obervaz, Tranter Moira |
Waltensburg/Vuorz Curtginet | Waltensburg/Vuorz, Crap Martin | Waltensburg/Vuorz, Sumvitg |
Siehe auch
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|