Änderungen Schreibweise Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen
(→2) Änderungen auf dem Übersichtsplan 1:5'000 in der Gemeinde Au TG) |
(→2) Änderungen auf dem Übersichtsplan 1:5'000 in der Gemeinde Au TG) |
||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
* Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] | * Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] | ||
− | * | + | * [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=710664&XKoord=251144&Massstab=2500 Steinen ZH+TG > Steinen ZH / Steine TG ] |
* Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] | * Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] | ||
* Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] | * Bewangen > [http://www.gis.zh.ch/gb/gb.asp?YKoord=707900&XKoord=265200&Massstab=10000 Beewange] |
Version vom 6. August 2006, 21:22 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Beispiele von veränderten Lokalnamen im Kanton Thurgau
1) Änderungen auf dem Landeskartenblatt 1073 Wil 1:25'000
Gemäss Einschätzungen der SOGI (vgl. Stellungnahme SOGI Anhang1 2.1) entsprach die Schreibweise der Lokalnamen auf dem Landeskartenblatt 1073 Wil 1:25 000, Ausgabe 1978, weitgehend dem Standard Weisungen 1948. In der Ausgabe 2004 hat sich von rund 540 Lokalnamen die Schreibweise deren 290 (54%) geändert. Berücksichtigt man die Restriktionen des Leitfadens Toponymie 2006 für Dehnungen wie z.B. "Huse" anstelle "Huuse" usw., wären es trotzdem immer noch rund 240 Lokalnamen (44%), dessen Schreibweise entsprechend dem neuen Standard Leitfaden Toponymie 2006 gegenüber Standard Weisungen 1948 ändern. Die SOGI hat grob berechnet, dass auf Stufe Amtlicher Vermessung mind. 350'000 Lokalnamen in der Schweiz existieren, davon ca. 240'000 in der deutschsprachigen Schweiz. Rechnet man die Verhältnisse des Kantons Thurgau hoch, so müssten im Laufe der Zeit zehntausende von Lokalnamen geändert werden, falls man gesamthaft auf den neuen Standard Leitfaden Toponymie 2006 umstellen würde.
Aus Gründen des Copyrightes können hier die beiden Kartenblätter 1073 Wil Ausgabe 1978 und 2004 mit den markierten Veränderungen nicht veröffentlicht werden. Folgende Online-Karten sollen hier einen Einblick vermitteln.
Name Ausgabe 1978 > Name Ausgabe 2004
- Allmend > Almänt
- Breitenloo > Breiteloo
- Büfelden > Büfälde
- Chienberg > Chiembärg
- Dietenmoos > Dietemos
- Froberg > Froobärg
- Frohegg > Frooegg
- Heidelberg > Heidelbärg Bemerkungen: Zwischen bedeutenderen Lokalnamen wie Krillberg (mit e geschrieben) und weniger bedeutenden Lokalnamen wie Heidelbärg (mit ä geschrieben) besteht eine Disharmonie, welche gemäss Weisungen 1948 nich besteht.
- Heiterschen > Heitersche
- Holderberg > Holderbärg
- Hunzikon > Hunzike
- Risperg > Riispärg
- Rosenberg > Roosebärg
- Schönenberg > Schönebärg
- Sunnenhalden > Sunehalde
- Wilen > Wiile
- Wisental > Wisetaal
2) Änderungen auf dem Übersichtsplan 1:5'000 in der Gemeinde Au TG
Auffallend ist die Schreibweise des Weilers Rotbühl auf der Landeskarte 1:25'000 und auf dem aktuellen Übersichtsplan mit Roopel, obwohl es z.B. auf einer "Map.search.ch"-Kate im Internet Rotbüel heisst. Eigenartigerweise sprechen die Bewohner von Rotbüel und nicht Roopel nehmen an, dass die in der Gemeinde heutige Pläne in der Gemeinde Au völlig veraltet seien, da diese mit "Roopel" die Schreibeweise von ca. 1930 verwenden. Ein alter Übersichtsplan 1:5'000 einer Anwohnerin zeigt, dass bereits 1955 Rotbühl geschrieben wurde, so wies auch auf der Ortstafel steht. Auf dem aktuellen Übersichtsplan ist nicht nur "Roopel", sondern auch manche andere Lokalname lautnah geschrieben.
Name Übersichtsplan 1955> Name Übersichtsplan 2004
- Rotbühl > Roopel Landeskarte: Roopel
- Hohezell > Hooezäll Landeskarte sowie Hinweistafel im Gelände: Hohenzell
- Hundsfalle > Hundfale Landeskarte 1:25'000 : Hundfalle
- Kleewies > Chleewis
- Kleeweid > Chleeweid
- Hüttenholz > Hütteholz
- Rütibüel > Rütibööl
- Zelgli > Zälgli
- Kreuzhof > Chrüzhof
- Ackerwies > Ackerwis
Im Beobachter-Artikel "Wo Unsinn einen Namen hat" bekundet ein Vertreter des Bundesamtes für Landestopografie "Es kann doch nicht sein, dass wir die Kantonsgrenzen an der Schreibweise ihrer Flurnamen ablesen". Das dies leider der Fall ist, zeigt sich auffällig an verschiedner Stellen, an welchen derselbe Lokalname im Kanton Zürich und Kanton Thurgau unterschiedlich geschrieben sind, nachdem die ursprüglichen identischen Schreibweise im Kanton Thurgau verändert wurde.
- Bewangen > Beewange
- Steinen ZH+TG > Steinen ZH / Steine TG
- Bewangen > Beewange
- Bewangen > Beewange
3) Änderungen von Lokalnamen im Kanton Zürich
Im Kanton Zürich hält man sich strikte an die Weisungen 1948 und toleriert nur in seltenen Fällen Ausnahmen. Und wenn es Ausnahmen gibt, dann Richtung weniger als mehr Mundart. Beispiel Segel im der Gemeinde Hütten.
- Segel > Sägel > Segel.