Schreibweise geografische Namen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 43: Zeile 43:
 
|{{Anker|Lokalnamen}}'''Regeln für die geografische Namen der Landesvermessung und der amtlichen Vermessung'''
 
|{{Anker|Lokalnamen}}'''Regeln für die geografische Namen der Landesvermessung und der amtlichen Vermessung'''
 
* [[Chronologie_Schreibweise_von_Orts-_und_Lokalnamen#27.10.1948_Weisungen_f.C3.BCr_die_Erhebung_und_Schreibweise_der_Lokalnamen_bei_Grundbuchvermessungen_in_der_deutschsprachigen_Schweiz|Deutsch: '''Weisungen 1948''']]
 
* [[Chronologie_Schreibweise_von_Orts-_und_Lokalnamen#27.10.1948_Weisungen_f.C3.BCr_die_Erhebung_und_Schreibweise_der_Lokalnamen_bei_Grundbuchvermessungen_in_der_deutschsprachigen_Schweiz|Deutsch: '''Weisungen 1948''']]
* Französisch
+
* Französisch (es liegen noch keine Regeln vor)
* Italienisch
+
* Italienisch (es liegen noch keine Regeln vor)
* Rätoromanisch
+
* Rätoromanisch (es liegen noch keine Regeln vor)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
  
 +
Die Weisungen 1948 sind heute immer noch gültig und anwendbar. Mit Kreisschreiben vom 6.6.2007 werden die Kantone vom Bundesamt für Landestopografie gebeten, bis zum Vorliegen revidierten Weisungen keine Änderungen an der Nomenklatur vorzunehmen. Bei neu anstehenden Arbeiten sind wie bisher die Weisungen 1948 anzuwenden [http://www.cadastre.ch/internet/cadastre/de/home/docu/kva/ks.parsys.59473.downloadList.7996.DownloadFile.tmp/ks200702de.pdf vgl. Kreisschreiben vom 6.6.2007.]
  
  

Version vom 16. Februar 2010, 20:03 Uhr

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen.jpg

Lokalnamen.jpg

Schreibweise Orts- und Lokalnamen

Strassennamen.jpg

Schreibweise Strassennamen

Gemeindenamen2.jpg

Ortschaftsnamen2.jpg

Stationsnamen2.jpg

Schreibweise Gemeinde-, Ortschafts- und Stationsnamen

.


Amtliche Schreibregeln für geografischen Namen


Orts- und Lokalnamen



Ortsnamen.jpg

Lokalnamen.jpg

Weisungen 1948.jpg Regeln für die geografische Namen der Landesvermessung und der amtlichen Vermessung
  • Deutsch: Weisungen 1948
  • Französisch (es liegen noch keine Regeln vor)
  • Italienisch (es liegen noch keine Regeln vor)
  • Rätoromanisch (es liegen noch keine Regeln vor)


Die Weisungen 1948 sind heute immer noch gültig und anwendbar. Mit Kreisschreiben vom 6.6.2007 werden die Kantone vom Bundesamt für Landestopografie gebeten, bis zum Vorliegen revidierten Weisungen keine Änderungen an der Nomenklatur vorzunehmen. Bei neu anstehenden Arbeiten sind wie bisher die Weisungen 1948 anzuwenden vgl. Kreisschreiben vom 6.6.2007.




Weitere Infos:

Gemeinde-, Ortschafts- und Stationsnamen


Gemeindenamen2.jpg

Ortschaftsnamen2.jpg

Stationsnamen2.jpg

Schreibweise Gemeinde- Ortschaftsnamen.jpg Empfehlungen zur Schreibweise von Gemeind- und Ortschaftsnamen, Richtlinien zur Schreibweise von Stationsnamen









Weitere Infos:

Strassennamen



Strassennamen.jpg

Empfehlung Gebäudeadressierung.jpg Empfehlungen Gebäudeadressierung und Schreibweise von Strassennamen

Weitere Infos:


Siehe auch


Weblinks