Schreibweise geografische Namen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Geoinformation HSR
Zeile 97: | Zeile 97: | ||
== Beispiele == | == Beispiele == | ||
* '''Aesch oder Äsch?''' | * '''Aesch oder Äsch?''' | ||
− | ** Ortsname Landeskarte: Aesch b. B. | + | ** Ortsname Landeskarte: Aesch b. B. ''(Gemeinde- und Ortsname hiessen früher «Aesch bei Birmensdorf», Ortsname sollte in der Landeskarte angepasst werden auf «Aesch»)'' |
− | ** Ortsname amtliche Vermessung: Aesch | + | ** Ortsname amtliche Vermessung: Aesch ''(muss Schweizweit nicht eindeutig sein)'' |
** Strassenname: Alte Aescherstrasse | ** Strassenname: Alte Aescherstrasse | ||
** Ortschaftsname: Aesch ZH | ** Ortschaftsname: Aesch ZH | ||
Zeile 104: | Zeile 104: | ||
** Stationsname: Aesch ZH, Gemeindehaus | ** Stationsname: Aesch ZH, Gemeindehaus | ||
* '''Äntlisberg oder Aentlisberg?''' Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die Frage lautet nicht «Äntlisberg» oder «Aentlisberg», sondern «Äntlisberg» oder «Entlisberg» [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#.C3.84ntlisberg_oder_Entlisberg.3F |(vgl. hier)]] | * '''Äntlisberg oder Aentlisberg?''' Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die Frage lautet nicht «Äntlisberg» oder «Aentlisberg», sondern «Äntlisberg» oder «Entlisberg» [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#.C3.84ntlisberg_oder_Entlisberg.3F |(vgl. hier)]] | ||
− | * '''Uetli- oder Üetliberg?''' Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die sprachlich richtige Schreibweise wäre «Üetliberg». Anfangsbuchstaben Ü für Stations- und Strassennamen werden als Ue geschrieben. Es wird aber verzichtet, «Üetliberg» als «Ueetliberg» zu schreiben | + | * '''Oerlikon oder Örlikon?''' Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007) «Örlikon» wäre grundsätzlich die richtige Schreibweise, Strassen- und Stationsname werden jedoch als «Oerlikon» geschrieben, ebenso auch als Quartiername. |
+ | * '''Uetli- oder Üetliberg?''' Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die sprachlich richtige Schreibweise wäre «Üetliberg». Anfangsbuchstaben Ü für Stations- und Strassennamen werden als Ue geschrieben. Es wird aber verzichtet, «Üetliberg» als «Ueetliberg» zu schreiben, sondern «Uetliberg». In Übereinstimmung mit diesen Namen wird auch auf der Landeskarte «Uetliberg» geschrieben. | ||
Version vom 17. Dezember 2007, 22:23 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
- Amtliche Schreibweise: Geografische Namen sollen in Publikationen, Registern, Verzeichnissen, abgeleiteten Namen usw. entsprechend der offiziellen Schreibweise geschrieben werden (auch wenn offizielle Namen in Ausnahmefällen von Schreibregeln abweichen, bis vor kurzem war z.B. in einer Gemeinde die offizielle Schreibweise «Bahnhof-Str.» anstelle «Bahnhofstrasse»)
- Nachhaltige, stabile Schreibweisen: Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere, wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist. Änderungen sind schwierig rückgängig zu machen, daher müssen die Konsequenzen einer Änderung gründlich im Voraus überdacht werden.
- Schreibregeln: Für Behörden, welche die Schreibweise festsetzen, gelten pro Kategorie spezifische, formelle Schreibregeln, welche sich nur in wenigen Punkten gegenüber anderen Kategorien unterscheiden (vgl. Überblick über Schreibweise von geografischen Namen). Der Stammname einer bestimmten Örtlichkeit wird grundsätzlich bei allen Kategorien von geografischen Namen identisch geschrieben (Unterschiede sollen sich auf formelle Punkte wie z.B. Beifügungen begrenzen).
- Auf der schweizerischen Schreibmaschinentastatur mussten Ä/Ö/Ü behelfsmässig als Ae/Oe/Ue geschrieben werden. Obwohl bei den Orts- und Lokalnamen Ä/Ö/Ü als Standard für den Anfangsbuchstaben gilt, wurde damit die bisherige Schreibtradition bei den übrigen geografischen Namen nicht beeinflusst. Internationale Standards z.B. für die Schreibweise von Stationsnamen lassen keine Ä/Ö/Ü zu. Der immense Aufwand für eine schweizweite Harmonisierung auf Ä/Ö/Ü sowie die Vorteile Ae/Oe/Ue im Internet, lassen eine schweizweite Harmonisierung für alle Kategorien von geografischen Namen nicht zu. Gewisse Orts- und Lokalnamen werden für die Übereinstimmung mit anderen geografischen Namen entgegen den Regeln mit Ae/Oe/Ue geschrieben.
- Für die schweizweit eindeutige Schreibweise von Ortschaften und Gemeindenamen, wird zum Teil das Kantonskürzel verwendet und zwar bei Ortschaften ohne und bei Gemeindenamen mit Klammern.
- «Saint» und «Sainte» werden in Ortschafts- und Stationsnamen sowie generell auf der Landeskarte als «St» und «Ste» abgekürzt, in Gemeindenamen dagegen ausgeschrieben.
- Unterschiedliche Schreibweisen Orts- und Lokalnamen: Leider existieren in der Kategorie der Orts- und Lokalnamen unterschiedliche Schreibweisen auf Landeskarten und in der amtlichen Vermessung. Bei Festsetzung von abgeleiteten Namen (z.B. Name für eine Ortschaft, einen Planung, eine Festsetzung, ein Bauwerk usw.) muss sichergestellt werden, dass der nachhaltig gültige Namen verwendet wird (Nachfrage bei der Gemeinde)
- Koordination: Da verschiedene Stellen für die Schreibweise von geografischen Namen zuständig sind, ist eine gegenseitige Koordination unerlässlich.
Überblick Schreibweise von geografischen Namen
Geografische Namen | Links | Besonderheiten in der Schreibweise | Zuständigkeit der Schreibweise |
Orts- und Lokalnamen | Beschreibung | Anfangsbuchstaben: Ä/Ö/ Ü (wegen Übereinstimmung mit übrigen geografischen Namen z.T. auch Ae/Oe/Ue) | Landeskarte: Bundesamt für Landestopografie
Amtliche Vermessung: Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden |
Strassennamen | Beschreibung | Anfangsbuchstaben: meist Ae/Oe/Ue | Gemeinde (Kanton) |
Ortschaftsnamen | Beschreibung | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue
Kantonskürzel: ohne Klammern |
Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden und Post |
Gemeindenamen | Beschreibung | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue
Kantonskürzel: in Klammern Abkürzungen: «Saint» und «Sainte» werden nicht abgekürzt |
Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden |
Stationsnamen | Beschreibung | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue | Bundesamt für Verkehr |
Beispiele
- Aesch oder Äsch?
- Ortsname Landeskarte: Aesch b. B. (Gemeinde- und Ortsname hiessen früher «Aesch bei Birmensdorf», Ortsname sollte in der Landeskarte angepasst werden auf «Aesch»)
- Ortsname amtliche Vermessung: Aesch (muss Schweizweit nicht eindeutig sein)
- Strassenname: Alte Aescherstrasse
- Ortschaftsname: Aesch ZH
- Gemeindename: Aesch (ZH)
- Stationsname: Aesch ZH, Gemeindehaus
- Äntlisberg oder Aentlisberg? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die Frage lautet nicht «Äntlisberg» oder «Aentlisberg», sondern «Äntlisberg» oder «Entlisberg» (vgl. hier)
- Oerlikon oder Örlikon? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007) «Örlikon» wäre grundsätzlich die richtige Schreibweise, Strassen- und Stationsname werden jedoch als «Oerlikon» geschrieben, ebenso auch als Quartiername.
- Uetli- oder Üetliberg? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Zürich vom 11.12.2007). Die sprachlich richtige Schreibweise wäre «Üetliberg». Anfangsbuchstaben Ü für Stations- und Strassennamen werden als Ue geschrieben. Es wird aber verzichtet, «Üetliberg» als «Ueetliberg» zu schreiben, sondern «Uetliberg». In Übereinstimmung mit diesen Namen wird auch auf der Landeskarte «Uetliberg» geschrieben.