Namenproblematik im Kanton TG: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Geoinformation HSR
Zeile 13: | Zeile 13: | ||
== Lösungsvarianten == | == Lösungsvarianten == | ||
− | {| | + | {|border="1" |
− | + | !Variante||Massnahme||Vorteile||Nachteile | |
|- | |- | ||
|1 | |1 | ||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
* Schreibweise Namenbuch entspricht Schreibweise amtliche Vermessung und Landeskarte (im Fall TG) | * Schreibweise Namenbuch entspricht Schreibweise amtliche Vermessung und Landeskarte (im Fall TG) | ||
| | | | ||
− | * Für die | + | * Für die Adresserierung, Haltstellennamen, Namen für Planungen usw. werden die bisherigen Schreibweisen verwendet, allenfalls wie im Siedlungsverzeichnis Kt TG mit Schreibweisen wie '''Dingetswil (Tingetschwiil)''' |
* Imageprobleme | * Imageprobleme | ||
* Doppelte Schreibweisen auch in Maps Google usw. ? | * Doppelte Schreibweisen auch in Maps Google usw. ? | ||
Zeile 29: | Zeile 29: | ||
|Vollständige oder teilweise Rückmutationen | |Vollständige oder teilweise Rückmutationen | ||
| | | | ||
− | * | + | * Nachhaltig wieder einheitliche, allgemeine akzeptierte Schreibweisen |
| | | | ||
− | * | + | * einmaliger Aufwand in der amtlichen Vermessung, einmaliges Imageproblem |
+ | * Unterschiedliche Schreibweisen amtliche Karten und Pläne und Namenbuch | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Version vom 14. Juni 2008, 11:07 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Ausgangslage
Die Schreibweise von Orts- und Lokalnamen ist Sache der Kantone, wobei die Grundsätze der Geoinformationsgesetzgebung (GeoNV) und Regeln des Bundesamtes für Landestopografie (noch nicht verabschiedet) einzuhalten sind. Ausschlaggebend dürften jedoch die kantonsinternen Bedürfnisse sein. Auf der einen Seite sind dies die kantonalen Namenbücher, auf der anderen Seite der Verwaltung, welche auf verlässliche und akzeptable Orts- und Lokalnamen angewiesen ist.
Lösungsvarianten
Variante | Massnahme | Vorteile | Nachteile |
---|---|---|---|
1 | Ist Situation belassen |
|
|
2 | Vollständige oder teilweise Rückmutationen |
|
|