Zeitreise: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
== swisstopo Zeitreise == | == swisstopo Zeitreise == | ||
− | Im Zusammenhang mit dem [http://www.swisstopo.ch/de/175.html 175. Jubiläum von swisstopo] hat swisstopo einen Viewer für topografische Karten entwickelt, der die Zeitreisen von 1938 bis heute ermöglicht. Die lange Zeitreihe der Landeskarten wird damit online zugänglich. Mit diesem Viewer kann nebst vielen anderen Anwendungsfällen auch das Erscheinen | + | Im Zusammenhang mit dem [http://www.swisstopo.ch/de/175.html 175. Jubiläum von swisstopo] hat swisstopo einen Viewer für topografische Karten entwickelt, der die Zeitreisen von 1938 bis heute ermöglicht. Die lange Zeitreihe der Landeskarten wird damit online zugänglich. Mit diesem Viewer kann nebst vielen anderen Anwendungsfällen auch das Erscheinen von Lokalnamen auf der Landeskarte und Änderungen deren Schreibweise über die Zeit verfolgt werden. |
Version vom 24. Januar 2013, 08:52 Uhr
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|
- Aufruf der swisstopo Zeitreise www.swisstopo.ch
Inhaltsverzeichnis
swisstopo Zeitreise
Im Zusammenhang mit dem 175. Jubiläum von swisstopo hat swisstopo einen Viewer für topografische Karten entwickelt, der die Zeitreisen von 1938 bis heute ermöglicht. Die lange Zeitreihe der Landeskarten wird damit online zugänglich. Mit diesem Viewer kann nebst vielen anderen Anwendungsfällen auch das Erscheinen von Lokalnamen auf der Landeskarte und Änderungen deren Schreibweise über die Zeit verfolgt werden.
swisstopo Zeitreise
- Aufruf des Viewers www.swisstopo.ch
- Beschreibung des Viewers vgl. hier
- Hilfe zum Viewer vgl. hier
Infos zu Zeitreihen bei swisstopo vgl. Artikel von Martin Rickenbacher
Beispiele von Lokalnamen mit veränderten Lokalnamen über die Zeit
- Ein Klick auf die jeweilige Jahrzahl (ab 2. Genereation = Jahr der Änderung der Schreibweise) öffnet den Viewer an der Stelle des betreffenden Lokalnamens im entsprechenden Jahr.
- Rückkehr ins Wiki mit Zurücktaste.
Lokalname | Gemeinde | Kt | 1. Generation | 2. Generation | 3. Generation | 4. Generation |
Walenstad | Walenstadt | SG | 1938Wallenstadt | 1952Walenstadt | ||
Gockhausen | Dübendorf | ZH | 1938Gockhausen | 1955Gockhusen | 1970Gockhausen | |
Pfaffhausen | Fällanden | ZH | 1938Pfaffhausen | 1955Pfaffhusen | 1970Pfaffhausen | |
Gerlisberg | Kloten | ZH | 1938Geerlisberg | 1956Gerlisberg | 1976Geerlisberg | 1994Gerlisberg |
Rüüti | Lohn | SH | 1938Rütenen | 1957Rüüti | 2008Rüüti | |
Wiistaalhaalde | Stetten | SH | 1938Weissthalhalde | 1957Wisstalhalde | 2008Wiisstaalhaalde | |
Baarzetaal | Thayngen | SH | 1938Barzenthal | 1957Barzental | 2008Baarzetaal | |
Maischhausen | Aadorf | TG | 1938Maischhausen | 1957Maischhusen | 1996Maischhuuse | Maischhausen |
Bohl | Affeltrangen | TG | 1938Bohl | 1957Bol | 1996Bool | Bohl |
Kreuz | Amlikon-Bissegg | TG | 1938Kreuz | 1957Chrüz | 1996Chrüüz | Kreuz |
Almensberg | Amriswil | TG | 1938Almensberg | 1956Almischberg | 2002Almischbärg | Almensberg |
Kronberg | Amriswil | TG | 1938Kronberg | 1956Chroberg | 1996Chroobärg | Kronberg |
Bodental | Basadingen-Schlattingen | TG | 1938Bodenthal | 1957Bodental | 1996Bodedaal | Bodental |
Beckelswilen | Berg | TG | 1938Beckelswilen | 1956Beggelschwilen | 1996Beggelschwiile | Beckelswilen |
Kienberg | Bichelsee-Balterswil | TG | 1938Kienberg | 1956Chienberg | 1996Chiembärg | Kienberg |
Lenzenhaus | Birwinken | TG | 1938Lenzenhaus | 1956Lenzenhus | 1996Länzehuus | 2002Lenzenhaus |
Katzensteig | Bischofszell | TG | 1938Katzensteig | 1955Chatzensteig | 2002Chatzestaag | Katzensteig |
Chli Rigi | Bottighofen | TG | 1938Klein Rigi | 1957Chli Rigi | 1996Chlii Rigi | Chli Rigi |
Fürhäusern | Braunau | TG | 1938Fürhäusern | 1957Fürhüseren | 1996Füürhüsere | Fürhäusern |
Ueterschen | Braunau | TG | 1938Ueterschen | 1957Üeterschen | 1996Üütersche | Ueterschen |
Erdhausen | Egnach | TG | 1938Erdhausen | 1952Erdhusen | 1996Ärdhuuse | Erdhausen |
Eppishausen | Erlen | TG | 1938Eppishausen | 1956Eppishusen | 1996Äppishuuse | Eppishausen |
Talacker | Erlen | TG | 1938Thalacker | 1956Talacker | 1996Taalaggere | Talacker |
Rotbühl | Fischingen | TG | 1938Rothbühl | 1956Rotbüel | 1996Roopel | Rotbühl |
Birnstiel | Hauptwil-Gottshaus | TG | 1938Birnstiel | 1956Birenstil | 1996Birestiil | Birnstiel |
Kreuzmoos | Homburg | TG | 1938Kreuzmoos | 1957Chrüzmoos | 1996Chrüzmos | Kreuzmoos |
Chlösterli | Mammern | TG | 1938Klösterli | 1957Chlösterli | 1996Chlöösterli | Chlösterli |
Dattenhub | Märstetten | TG | 1938Dattenhub | 1957Dattenhueb | 1996Tattehueb | Dattenhub |
Fallentor | Schlatt | TG | 1938Fallenthor | 1957Fallentor | 1996Faletor | Fallentor |
Tal | Steckborn | TG | 1938Thal | 1956Tal | 2002Taal | Tal |
Fliegenegg | Tobel-Tägerschen | TG | 1938Fliegenegg | 1957Flügenegg | 1996Flüügenegg | Fliegenegg |
Försterhaus | Wagenhausen | TG | 1938Försterhaus | 1958Försterhaus | 1996Forsterhuus | Försterhaus |
Erläuterungen und Kommentare zu den Beispielen
- Bei den kursiv aufgeführten Namen handelt es sich um prov. Namen aus dem Siedlungsverzeichnis 2012 Kanton Thurgau
- Generationen
- Generation 1: Schreibweise der Siegfriedkarte
- Generation 2: Schreibweise der neuen Landeskarte
- Generation 3: Rückänderungen auf die Schreibweise der Siegriedkarte resp. Änderungen in ausgesprochen lautnahe Schreibweise
- Generation 4: Rückänderungen auf Generation 1 oder Generation 2
Im Übergang von der Siegfriedkarte in die neue Landeskarte ca. 1950-1960 wurden Lokalnamen mit nur lokalen Bedeutung in eine mundartnahe Schreibung geändert. In der deutschsprachigen Schweiz wurden dabei die Schreibregeln Weisungen 1948 angewandt (welche den heutigen Weisungen 2011 entsprechen). Dies Schreibregeln zeichnen sich durche ein gemässigte, an das vertraute Schriftbild der Standardsprache (Hochdeutsch) anlehnende Mundartschreibung aus.
Die Schreibweise der meisten damals geänderten Flurnamen sind bis heute geblieben (mit Ausnahme Kt. TG und SH, wo diese Namen ab ca. 1995 in eine ausgesprochen lautnahe Schreibweise geändert wurden).
Diverse damals geänderte Siedlungsnamen (Ortsnamen) sind wieder zurückgeändert worden, da sie sich nicht als Gebrauchsnamen nicht durchsetzen konnten.
Heute sollten die Schreibweisen von Lokalnamen höchsten dann geändert werden, wenn ein öffentliches Interesse vorliegt (vgl. rechtliche Grundlagen).
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|