Schreibweise geografische Namen
Aus Geoinformation HSR
Version vom 18. Dezember 2007, 17:33 Uhr von Schlatter (Diskussion | Beiträge)
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
- Amtliche Schreibweise: Geografische Namen sollen in Publikationen, Registern, Verzeichnissen, abgeleiteten Namen usw. entsprechend der offiziellen Schreibweise geschrieben werden (auch wenn offizielle Namen in Ausnahmefällen von Schreibregeln abweichen, bis vor kurzem war z.B. in einer Gemeinde die offizielle Schreibweise «Bahnhof-Str.» anstelle «Bahnhofstrasse»)
- Nachhaltige, stabile Schreibweisen: Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere, wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist. Änderungen sind schwierig rückgängig zu machen, daher müssen die Konsequenzen einer Änderung gründlich im Voraus überdacht werden.
- Schreibregeln: Für Behörden, welche die Schreibweise festsetzen, gelten pro Kategorie spezifische, formelle Schreibregeln, welche sich nur in wenigen Punkten gegenüber anderen Kategorien unterscheiden (vgl. Überblick über Schreibweise von geografischen Namen). Der Stammname einer bestimmten Örtlichkeit wird grundsätzlich bei allen Kategorien von geografischen Namen identisch geschrieben (Unterschiede sollen sich auf formelle Punkte wie z.B. Beifügungen begrenzen).
- Umlaute am Namensanfang Die Schreibmaschine ist in der Schweiz ab ca. Mitte des 19. Jh. aufgekommen. Auf schweizerischen Schreibmaschinen mussten Umlaute Ä/Ö/Ü am Namensanfang behelfsmässig als Ae/Oe/Ue geschrieben werden Details vgl. hier. Dieser Umstand dürfte eine wesentliche Rolle spielt haben, dass in der Schweiz die Umlaute am Anfang von geografischen Namen als Ae/Oe/Ue geschrieben wurden. Obwohl bei den Orts- und Lokalnamen Ä/Ö/Ü gemäss Weisungen 1948 als Standard für den Anfangsbuchstaben gilt, wurde damit die im 19.Jh. entstandene Schreibtradition bei den übrigen geografischen Namen nicht beeinflusst. Internationale Standards z.B. für die Schreibweise von Stationsnamen lassen keine Ä/Ö/Ü zu. Der immense Aufwand für eine schweizweite Harmonisierung auf Ä/Ö/Ü sowie die Vorteile Ae/Oe/Ue im Internet, lassen eine schweizweite Harmonisierung für alle Kategorien von geografischen Namen nicht zu. Gewisse Orts- und Lokalnamen werden für die Übereinstimmung mit anderen geografischen Namen entgegen den Regeln ausnahmsweise mit Ae/Oe/Ue geschrieben.
- Kantonskürzel Für die schweizweit eindeutige Schreibweise von Ortschaften und Gemeindenamen, wird zum Teil das Kantonskürzel verwendet und zwar bei Ortschaften ohne und bei Gemeindenamen mit Klammern.
- Abkürzungen «Saint» und «Sainte» werden in Ortschafts- und Stationsnamen sowie generell auf der Landeskarte als «St» und «Ste» abgekürzt, in Gemeindenamen dagegen ausgeschrieben.
- Unterschiedliche Schreibweisen Orts- und Lokalnamen: Leider existieren in der Kategorie der Orts- und Lokalnamen zum Teil unterschiedliche Schreibweisen auf Landeskarten und in der amtlichen Vermessung. Bei Festsetzung von abgeleiteten Namen (z.B. Name für eine Ortschaft, einen Planung, eine Festsetzung, ein Bauwerk usw.) muss sichergestellt werden, dass der nachhaltig gültige Namen verwendet wird (Nachfrage bei der Gemeinde).
- Koordination: Da verschiedene Stellen für die Schreibweise von geografischen Namen zuständig sind, ist eine gegenseitige Koordination sehr wichtig.
Überblick Schreibweise von geografischen Namen
Geografische Namen | Links | Besonderheiten in der Schreibweise | Zuständigkeit der Schreibweise |
Orts- und Lokalnamen | Schreibregeln | Anfangsbuchstaben: Ä/Ö/ Ü (wegen Übereinstimmung mit übrigen geografischen Namen z.T. auch Ae/Oe/Ue) | Landeskarte: Bundesamt für Landestopografie
Amtliche Vermessung: Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden |
Strassennamen | - Schreibregeln D | Anfangsbuchstaben: meist Ae/Oe/Ue | Gemeinde (Kanton) |
Ortschaftsnamen | Schreibregeln | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue
Kantonskürzel: ohne Klammern |
Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden und Post |
Gemeindenamen | Verzeichnis | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue
Kantonskürzel: in Klammern Abkürzungen: «Saint» und «Sainte» werden nicht abgekürzt |
Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden |
Stationsnamen | Schreibregeln | Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue | Bundesamt für Verkehr |
Beispiele
Folgende Beispiele zeigen, dass davon auszugehen ist, dass die Umlaute Ae/Oe/Ue bei den Anfangsbuchstaben von geografischen Namen entweder aus Ä/Ö/Ü oder anderen Vokalen entstanden sind. Das Aufkommen der Schreibmaschine, auf welcher in der Schweiz keine Ä/Ö/Ü geschrieben werden konnten, dürfte dabei eine grosse Rolle gespielt haben. Die Beispiele zeigen auch, dass die Schreibweise eines geografischen Namens je nach Kategorie formelle Unterschiede aufweisen können.
- Aesch oder Äsch? Gemeinde Aesch (ZH)
- Ortsname amtliche Vermessung: Aesch (muss Schweizweit nicht eindeutig sein)
- Strassenname: Alte Aescherstrasse
- Ortschaftsname: Aesch ZH
- Gemeindename: Aesch (ZH)
- Gemeindename auf Landeskarte: Aesch b. B. (Gemeindename hiess früher «Aesch bei Birmensdorf», Gemeindename sollte in der Landeskarte angepasst werden auf «Aesch (ZH)»)
- Stationsname: Aesch ZH, Gemeindehaus
- Meyer-Weiss Atlas 1802: Esch
- Dufour Karte 1833-1863: Aesch
- Aentlisberg oder Äntlisberg? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
- Die Frage lautet grundsätzlich nicht «Aentlisberg» oder «Äntlisberg», sondern «Äntlisberg» oder «Entlisberg». Die lautnahe Schreibweise «Äntlisberg» wird nur auf der Landeskarte verwendet, wo «Entlisberg» in «Äntlisberg» geändert wurde. «Entlisberberg» ist die amtliche Schreibweise für den Lokalnamen in der amtlichen Vermessung wie auch für Strassen-, Stations- und diverse andere Namen (Schulhäuser, Wohngenossenschaften usw.) Es stellt sich daher das Umlautproblem nicht und hat auch keine Auswirkung auf eine allfällige Anpassung des Lokalnamens. Ein «Aentlisberg» würde erst dann zu Diskussion stehen, falls auch Strassennamen usw. auf Aentlisberg geändert würden, was aber nicht in Frage kommt. Dieses Beispiel zeigt, dass es grundsätzlich unsinnig ist, die Schreibweise von Lokalnamen zu ändern. (Infos zur Herkunft des Namens sowie weiteren Betrachtungen vgl. hier).
- Dufour Karte 1833-1863: Entlisberg (wäre grundsätzlich auch die richtige Schreibweise für die Landeskarte)
- Oerlikon oder Örlikon? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
- Uetli- oder Üetliberg? Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007).
- Üetliberg wäre grundsätzlich die sprachlich richtige Schreibweise.
- Anfangsbuchstaben Ü für Stations- und Strassennamen werden als Ue geschrieben. Es der Schreibweise Üetliberg entsteht jedoch nicht ein Ueetliberg sondern ein Uetliberg.
- In Übereinstimmung mit diesen geografischen Namen wird auch auf der Landeskarte auch der Lokalname als Uetliberg geschrieben.
- Wildatlas ca. 1850: Ütliberg
- Dufour Karte 1833-1863: Uetliberg