Schreibweise geografische Namen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 15: Zeile 15:
 
* '''Amtliche Schreibweise:''' Geografische Namen sollen in Publikationen, Registern, Verzeichnissen, abgeleiteten Namen usw. entsprechend der offiziellen Schreibweise geschrieben werden (auch wenn offizielle Namen in Ausnahmefällen von Schreibregeln abweichen, bis vor kurzem war z.B. in einer Gemeinde die offizielle Schreibweise «Bahnhof-Str.» anstelle «Bahnhofstrasse»)
 
* '''Amtliche Schreibweise:''' Geografische Namen sollen in Publikationen, Registern, Verzeichnissen, abgeleiteten Namen usw. entsprechend der offiziellen Schreibweise geschrieben werden (auch wenn offizielle Namen in Ausnahmefällen von Schreibregeln abweichen, bis vor kurzem war z.B. in einer Gemeinde die offizielle Schreibweise «Bahnhof-Str.» anstelle «Bahnhofstrasse»)
 
* '''Nachhaltige, stabile Schreibweisen:''' Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere, wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist. Änderungen sind schwierig rückgängig zu machen, daher müssen die Konsequenzen einer Änderung gründlich im Voraus überdacht werden.  
 
* '''Nachhaltige, stabile Schreibweisen:''' Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere, wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist. Änderungen sind schwierig rückgängig zu machen, daher müssen die Konsequenzen einer Änderung gründlich im Voraus überdacht werden.  
* '''Schreibregeln:''' Für Behörden, welche die Schreibweise festsetzen, gelten pro Kategorie spezifische, formelle Schreibregeln, welche sich nur in wenigen Punkten gegenüber anderen Kategorien unterscheiden [[Schreibweise_geografische_Namen#.C3.9Cberblick_Schreibweise_von_geografischen_Namen | (vgl. Überblick über Schreibweise von geografischen Namen).]] Der Stammname einer bestimmten Örtlichkeit wird grundsätzlich bei allen Kategorien von geografischen Namen identisch geschrieben (Unterschiede sollen sich auf formelle Punkte wie z.B. Beifügungen begrenzen).
+
* '''Schreibregeln:''' Für Behörden, welche die Schreibweise festsetzen, gelten für bestimmte Kategorien von geoagrafischen Namen spezifische, formelle Schreibregeln, welche sich nur in wenigen Punkten gegenüber anderen Kategorien unterscheiden [[Schreibweise_geografische_Namen#.C3.9Cberblick_Schreibweise_von_geografischen_Namen | (vgl. Überblick über Schreibweise von geografischen Namen).]] Der Stammname einer bestimmten Örtlichkeit wird grundsätzlich bei allen Kategorien von geografischen Namen identisch geschrieben (Unterschiede sollen sich auf formelle Punkte wie z.B. Beifügungen begrenzen).
** '''Umlaute am Wortanfang''' Die Schreibmaschine ist in der Schweiz ab ca. Mitte des 19. Jh. aufgekommen. Auf schweizerischen Schreibmaschinen mussten Umlaute Ä/Ö/Ü am Wortanfang behelfsmässig als Ae/Oe/Ue geschrieben werden [http://de.wikipedia.org/wiki/Helvetismus#Orthographie Details vgl. hier.] Dieser Umstand dürfte eine wesentliche Rolle spielt haben, dass in der Schweiz die Tradition entstanden ist, die Umlaute am Wortanfang von geografischen Namen als Ae/Oe/Ue zu schreiben. Obwohl bei den Orts- und Lokalnamen seit 1948 standardässig Umlaute am Wortanfang als '''Ä/Ö/Ü''' geschrieben werden, wurde damit die im 19. Jh. entstandene Schreibtradition für Ae/AO/Ue bei den übrigen geografischen Namen nicht beeinflusst. Internationale Standards z.B. für die Schreibweise von Stationsnamen lassen heute keine Ä/Ö/Ü zu. Der immense Aufwand für eine schweizweite Harmonisierung auf Ä/Ö/Ü sowie die Vorteile Ae/Oe/Ue im Internet, lassen eine schweizweite Harmonisierung für alle Kategorien von geografischen Namen nicht zu. Gewisse Orts- und Lokalnamen werden für die Übereinstimmung mit anderen geografischen Namen entgegen den Regeln ausnahmsweise mit Ae/Oe/Ue geschrieben (vgl. Beispiele unten).
+
** '''Umlaute am Wortanfang''' Die Schreibmaschine ist in der Schweiz ab ca. Mitte des 19. Jh. aufgekommen. Auf schweizerischen Schreibmaschinen mussten Umlaute Ä/Ö/Ü am Wortanfang behelfsmässig als Ae/Oe/Ue geschrieben werden [http://de.wikipedia.org/wiki/Helvetismus#Orthographie Details vgl. hier.] Dieser Umstand dürfte eine wesentliche Rolle gespielt haben, dass in der Schweiz die Tradition entstanden ist, die Umlaute am Wortanfang wichtiger geografischen Namen als Ae/Oe/Ue zu schreiben. Obwohl bei Orts- und Lokalnamen seit 1948 standardässig Umlaute am Wortanfang als '''Ä/Ö/Ü''' geschrieben werden, wurde damit die im 19. Jh. entstandene Schreibtradition als '''Ae/AO/Ue''' bei den übrigen geografischen Namen nicht beeinflusst. Internationale Standards z.B. für die Schreibweise von Stationsnamen lassen heute keine Ä/Ö/Ü zu. Der immense Aufwand für eine schweizweite Harmonisierung auf Ä/Ö/Ü sowie die Vorteile Ae/Oe/Ue im Internet, lassen eine schweizweite Harmonisierung für alle Kategorien von geografischen Namen nicht zu. Gewisse Orts- und Lokalnamen werden für die Übereinstimmung mit anderen geografischen Namen entgegen den Regeln ausnahmsweise mit Ae/Oe/Ue geschrieben (vgl. Beispiele unten).
 
** '''Kantonskürzel''' Für die schweizweit eindeutige Schreibweise von Ortschaften und Gemeindenamen, wird zum Teil das Kantonskürzel verwendet und zwar bei Ortschaften '''ohne''' und bei Gemeindenamen '''mit''' Klammern (vgl. Beispiele unten).
 
** '''Kantonskürzel''' Für die schweizweit eindeutige Schreibweise von Ortschaften und Gemeindenamen, wird zum Teil das Kantonskürzel verwendet und zwar bei Ortschaften '''ohne''' und bei Gemeindenamen '''mit''' Klammern (vgl. Beispiele unten).
 
** '''Abkürzungen''' «Saint» und «Sainte» werden in Ortschafts- und Stationsnamen sowie generell auf der Landeskarte als «St» und «Ste» abgekürzt, in Gemeindenamen dagegen ausgeschrieben.
 
** '''Abkürzungen''' «Saint» und «Sainte» werden in Ortschafts- und Stationsnamen sowie generell auf der Landeskarte als «St» und «Ste» abgekürzt, in Gemeindenamen dagegen ausgeschrieben.
* '''Unterschiedliche Schreibweisen Orts- und Lokalnamen:''' Leider existieren in der Kategorie der Orts- und Lokalnamen zum Teil unterschiedliche Schreibweisen auf Landeskarten und in der amtlichen Vermessung. Bei Festsetzung von abgeleiteten Namen (z.B. Name für eine Ortschaft, einen Planung, eine Festsetzung, ein Bauwerk usw.) muss sichergestellt werden, dass der nachhaltig gültige Namen verwendet wird (Nachfrage bei der Gemeinde).
+
* '''Unterschiedliche Schreibweisen Orts- und Lokalnamen:''' Leider existieren bei Orts- und Lokalnamen zum Teil unterschiedliche Schreibweisen auf Landeskarten und in der amtlichen Vermessung. Bei Festsetzung von abgeleiteten Namen (z.B. Name für eine Ortschaft, einen Planung, eine Festsetzung, ein Bauwerk usw.) muss sichergestellt werden, dass der nachhaltig gültige Namen verwendet wird (Nachfrage bei der Gemeinde).
 
* '''Koordination''': Da verschiedene Stellen für die Schreibweise von geografischen Namen zuständig sind, ist eine gegenseitige Koordination sehr wichtig.
 
* '''Koordination''': Da verschiedene Stellen für die Schreibweise von geografischen Namen zuständig sind, ist eine gegenseitige Koordination sehr wichtig.
  
Zeile 86: Zeile 86:
  
 
== Beispiele ==
 
== Beispiele ==
Folgende Beispiele zeigen, dass davon auszugehen ist, dass die Umlaute Ae/Oe/Ue bei den Anfangsbuchstaben von geografischen Namen entweder aus Ä/Ö/Ü oder anderen Vokalen entstanden sind. Das Aufkommen der Schreibmaschine, auf welcher in der Schweiz keine Ä/Ö/Ü geschrieben werden konnten, dürfte dabei eine grosse Rolle gespielt haben. Die Beispiele zeigen auch, dass die Schreibweise eines geografischen Namens je nach Kategorie formelle Unterschiede aufweisen können.
 
 
 
 
* '''Aesch oder Äsch?''' Geografischer Name in der Gemeinde Aesch (ZH)
 
* '''Aesch oder Äsch?''' Geografischer Name in der Gemeinde Aesch (ZH)
** Ortsname amtliche Vermessung: '''Aesch''' ''(muss Schweizweit nicht eindeutig sein)''
+
** Ortsname amtliche Vermessung: '''Aesch''' ''(Schweizweit nicht eindeutig)''
 
** Strassenname: '''Alte Aescherstrasse'''
 
** Strassenname: '''Alte Aescherstrasse'''
 
** Ortschaftsname: '''Aesch ZH'''
 
** Ortschaftsname: '''Aesch ZH'''
Zeile 101: Zeile 98:
  
 
* '''Aentlisberg oder Äntlisberg?''' Lokalname in der Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
 
* '''Aentlisberg oder Äntlisberg?''' Lokalname in der Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
** Die Frage lautet grundsätzlich nicht «Aentlisberg» oder «Äntlisberg», sondern «Äntlisberg» oder «Entlisberg». Die lautnahe Schreibweise «Äntlisberg» wird nur auf der Landeskarte verwendet, wo «Entlisberg» in «Äntlisberg» geändert wurde. «Entlisberberg» ist die amtliche Schreibweise für den Lokalnamen in der amtlichen Vermessung wie auch für Strassen-, Stations- und diverse andere Namen (Schulhäuser, Wohngenossenschaften usw.) Es stellt sich daher das Umlautproblem nicht und hat auch keine Auswirkung auf eine allfällige Anpassung des Lokalnamens. Ein «Aentlisberg» würde erst dann zu Diskussion stehen, falls auch Strassennamen usw. auf Aentlisberg geändert würden, was aber nicht in Frage kommt. Dieses Beispiel zeigt, dass es grundsätzlich unsinnig ist, die Schreibweise von Lokalnamen zu ändern. [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#.C3.84ntlisberg_oder_Entlisberg.3F |'''(Infos zur Herkunft des Namens sowie weiteren Betrachtungen vgl. hier)]].'''
+
** Die Frage lautet grundsätzlich nicht '''Aentlisberg''' oder '''Äntlisberg''', sondern '''Äntlisberg''' oder '''Entlisberg'''. Die lautnahe Schreibweise '''Äntlisberg''' wird nur auf der Landeskarte verwendet, wo '''Entlisberg''' in '''Äntlisberg''' geändert wurde. '''Entlisberberg''' ist die amtliche Schreibweise für den Lokalnamen in der amtlichen Vermessung wie auch für Strassen-, Stations- und diverse andere Namen (Schulhäuser, Wohngenossenschaften usw.) Es stellt sich daher das Umlautproblem nicht und hat auch keine Auswirkung auf eine allfällige Anpassung des Lokalnamens [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#.C3.84ntlisberg_oder_Entlisberg.3F |'''(Infos zur Herkunft des Namens sowie weiteren Betrachtungen vgl. hier)]].'''
 
** [[Bild:Entlisberg Dufourkarte.jpg|300px]] Dufour Karte 1833-1863: '''Entlisberg''' (wäre grundsätzlich auch die richtige Schreibweise für die Landeskarte)  
 
** [[Bild:Entlisberg Dufourkarte.jpg|300px]] Dufour Karte 1833-1863: '''Entlisberg''' (wäre grundsätzlich auch die richtige Schreibweise für die Landeskarte)  
  

Version vom 18. Dezember 2007, 18:26 Uhr

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen.jpg

Lokalnamen.jpg

Strassennamen.jpg

Ortschaftsnamen2.jpg

Gemeindenamen2.jpg

Stationsnamen2.jpg


Allgemeines

  • Amtliche Schreibweise: Geografische Namen sollen in Publikationen, Registern, Verzeichnissen, abgeleiteten Namen usw. entsprechend der offiziellen Schreibweise geschrieben werden (auch wenn offizielle Namen in Ausnahmefällen von Schreibregeln abweichen, bis vor kurzem war z.B. in einer Gemeinde die offizielle Schreibweise «Bahnhof-Str.» anstelle «Bahnhofstrasse»)
  • Nachhaltige, stabile Schreibweisen: Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere, wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist. Änderungen sind schwierig rückgängig zu machen, daher müssen die Konsequenzen einer Änderung gründlich im Voraus überdacht werden.
  • Schreibregeln: Für Behörden, welche die Schreibweise festsetzen, gelten für bestimmte Kategorien von geoagrafischen Namen spezifische, formelle Schreibregeln, welche sich nur in wenigen Punkten gegenüber anderen Kategorien unterscheiden (vgl. Überblick über Schreibweise von geografischen Namen). Der Stammname einer bestimmten Örtlichkeit wird grundsätzlich bei allen Kategorien von geografischen Namen identisch geschrieben (Unterschiede sollen sich auf formelle Punkte wie z.B. Beifügungen begrenzen).
    • Umlaute am Wortanfang Die Schreibmaschine ist in der Schweiz ab ca. Mitte des 19. Jh. aufgekommen. Auf schweizerischen Schreibmaschinen mussten Umlaute Ä/Ö/Ü am Wortanfang behelfsmässig als Ae/Oe/Ue geschrieben werden Details vgl. hier. Dieser Umstand dürfte eine wesentliche Rolle gespielt haben, dass in der Schweiz die Tradition entstanden ist, die Umlaute am Wortanfang wichtiger geografischen Namen als Ae/Oe/Ue zu schreiben. Obwohl bei Orts- und Lokalnamen seit 1948 standardässig Umlaute am Wortanfang als Ä/Ö/Ü geschrieben werden, wurde damit die im 19. Jh. entstandene Schreibtradition als Ae/AO/Ue bei den übrigen geografischen Namen nicht beeinflusst. Internationale Standards z.B. für die Schreibweise von Stationsnamen lassen heute keine Ä/Ö/Ü zu. Der immense Aufwand für eine schweizweite Harmonisierung auf Ä/Ö/Ü sowie die Vorteile Ae/Oe/Ue im Internet, lassen eine schweizweite Harmonisierung für alle Kategorien von geografischen Namen nicht zu. Gewisse Orts- und Lokalnamen werden für die Übereinstimmung mit anderen geografischen Namen entgegen den Regeln ausnahmsweise mit Ae/Oe/Ue geschrieben (vgl. Beispiele unten).
    • Kantonskürzel Für die schweizweit eindeutige Schreibweise von Ortschaften und Gemeindenamen, wird zum Teil das Kantonskürzel verwendet und zwar bei Ortschaften ohne und bei Gemeindenamen mit Klammern (vgl. Beispiele unten).
    • Abkürzungen «Saint» und «Sainte» werden in Ortschafts- und Stationsnamen sowie generell auf der Landeskarte als «St» und «Ste» abgekürzt, in Gemeindenamen dagegen ausgeschrieben.
  • Unterschiedliche Schreibweisen Orts- und Lokalnamen: Leider existieren bei Orts- und Lokalnamen zum Teil unterschiedliche Schreibweisen auf Landeskarten und in der amtlichen Vermessung. Bei Festsetzung von abgeleiteten Namen (z.B. Name für eine Ortschaft, einen Planung, eine Festsetzung, ein Bauwerk usw.) muss sichergestellt werden, dass der nachhaltig gültige Namen verwendet wird (Nachfrage bei der Gemeinde).
  • Koordination: Da verschiedene Stellen für die Schreibweise von geografischen Namen zuständig sind, ist eine gegenseitige Koordination sehr wichtig.


Überblick Schreibweise von geografischen Namen

Geografische Namen Links Besonderheiten in der Schreibweise Zuständigkeit der Schreibweise
Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen.jpg

Lokalnamen.jpg

Schreibregeln

Änderungen

Schreibweise

Zusammenspiel

Anfangsbuchstaben: Ä/Ö/ Ü (wegen Übereinstimmung mit übrigen geografischen Namen z.T. auch Ae/Oe/Ue) Landeskarte: Bundesamt für Landestopografie

Amtliche Vermessung: Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden

Strassennamen

Strassennamen.jpg

- Schreibregeln D

- Schreibregeln F

- Schreibregeln I

Anfangsbuchstaben: meist Ae/Oe/Ue Gemeinde (Kanton)
Ortschaftsnamen

Ortschaftsnamen2.jpg

Schreibregeln Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue

Kantonskürzel: ohne Klammern

Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden und Post
Gemeindenamen

Gemeindenamen2.jpg

Verzeichnis Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue

Kantonskürzel: in Klammern

Abkürzungen: «Saint» und «Sainte» werden nicht abgekürzt

Kanton in Zusammenarbeit mit Gemeinden
Stationsnamen

Stationsnamen2.jpg

Schreibregeln Anfangsbuchstaben: Ae/Oe/Ue Bundesamt für Verkehr


Beispiele

  • Aesch oder Äsch? Geografischer Name in der Gemeinde Aesch (ZH)
    • Ortsname amtliche Vermessung: Aesch (Schweizweit nicht eindeutig)
    • Strassenname: Alte Aescherstrasse
    • Ortschaftsname: Aesch ZH
    • Gemeindename: Aesch (ZH)
    • Gemeindename auf Landeskarte: Aesch b. B. (Gemeindename hiess früher «Aesch bei Birmensdorf», Gemeindename sollte in der Landeskarte angepasst werden auf «Aesch (ZH)»)
    • Stationsname: Aesch ZH, Gemeindehaus
    • Esch.jpg Meyer-Weiss Atlas 1802: Esch
    • Aesch.jpg Dufour Karte 1833-1863: Aesch


  • Aentlisberg oder Äntlisberg? Lokalname in der Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
    • Die Frage lautet grundsätzlich nicht Aentlisberg oder Äntlisberg, sondern Äntlisberg oder Entlisberg. Die lautnahe Schreibweise Äntlisberg wird nur auf der Landeskarte verwendet, wo Entlisberg in Äntlisberg geändert wurde. Entlisberberg ist die amtliche Schreibweise für den Lokalnamen in der amtlichen Vermessung wie auch für Strassen-, Stations- und diverse andere Namen (Schulhäuser, Wohngenossenschaften usw.) Es stellt sich daher das Umlautproblem nicht und hat auch keine Auswirkung auf eine allfällige Anpassung des Lokalnamens (Infos zur Herkunft des Namens sowie weiteren Betrachtungen vgl. hier).
    • Entlisberg Dufourkarte.jpg Dufour Karte 1833-1863: Entlisberg (wäre grundsätzlich auch die richtige Schreibweise für die Landeskarte)


  • Oerlikon oder Örlikon? Ehemaliger Gemeindename und heutiger Quartiername in der Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007)
    • Örlikon wäre grundsätzlich die sprachlich richtige Schreibweise, Strassen- und Stationsname werden jedoch als Oerlikon geschrieben, ebenso auch als Quartiername.
    • Örliken.jpg Meyer-Weiss Atlas 1802: Örlikon
    • Oerlikon.jpg Dufour Karte 1833-1863: Oerlikon


  • Uetli- oder Üetliberg? Lokalname in der Stadt Zürich (vgl. auch Tagesanzeiger Regionalausgabe Stadt Zürich vom 11.12.2007).
    • Üetliberg wäre grundsätzlich die sprachlich richtige Schreibweise.
    • Anfangsbuchstaben Ü für Stations- und Strassennamen werden als Ue geschrieben. Aus der Schreibweise Üetliberg entsteht jedoch nicht ein Ueetliberg sondern ein Uetliberg.
    • In Übereinstimmung mit diesen geografischen Namen wird auch auf der Landeskarte auch der Lokalname als Uetliberg geschrieben.
    • Ütliberg.jpg Wildatlas ca. 1850: Ütliberg
    • Uetliberg.jpg Dufour Karte 1833-1863: Uetliberg


Weblinks