Thurgauer Wanderkarte: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 16: Zeile 16:
  
 
Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B.
 
Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B.
Rotbühl, Rotbüel und Roopel. [[Geografische_Namen_in_historischen_Karten#Aus_historischen_Karten_gewonnene_Erkenntnisse_bez.C3.BCglich_geografische_Namen|Näheres vgl. hier]]. Im Kanton Thurgau wurden nach dem 2. Weltkrieg Weiler, Hofnamen und Flurnamen auf der neuen Landeskarte in eine mundartnahe Schreibweise geändert. Die Schreibweisen auf Strassenwegweisern, in Strassennamen und Gebäudeadressen wurden dagegen nicht geändert und blieben bis heute erhalten. Kurz vor dem Jahr 2000 wurden bereits mundartliche Namen der Landeskarte in noch lautnahere Schreibweisen gemäss Thurgauer Namenbuch geändert, welche jedoch nicht auf allgemeine Akzeptanz stiessen. Es ist nun geplant, diverse lautnahe Schreibweisen auf die heute verwendeten und gebräuchlichen Schreibweisen in der Strassensignalisation, Strassennamen und Gebäudeadressen zu ändern.
+
Rotbühl, Rotbüel und Roopel. [[Geografische_Namen_in_historischen_Karten#Aus_historischen_Karten_gewonnene_Erkenntnisse_bez.C3.BCglich_geografische_Namen|Näheres vgl. hier]]. Im Kanton Thurgau wurden nach dem 2. Weltkrieg Weiler, Hofnamen und Flurnamen auf der neuen Landeskarte in eine mundartnahe Schreibweise geändert. Die Schreibweisen auf Strassenwegweisern, in Strassennamen und Gebäudeadressen wurden dagegen nicht geändert und blieben bis heute meist unverändert erhalten (Ausnahem z.B. aus '''Rothbühl''' auf der Siegfriedkarte 1945 entstand '''Rotbühl''' als Ortsbezeichnung für Ortstafel und Gebäudeadressen, auf der neuen Landeskarte 1957 in der mundartlichlich Form '''Rotbüel'''. Kurz vor dem Jahr 2000 wurden bereits mundartliche Namen der Landeskarte in noch lautnahere Schreibweisen gemäss Thurgauer Namenbuch geändert. Es ist nun geplant, diverse lautnahe Schreibweisen auf die heute verwendeten und gebräuchlichen Schreibweisen in der Strassensignalisation, Strassennamen und Gebäudeadressen zu ändern (z.B. Rotbühl).
 
 
  
  
Zeile 59: Zeile 58:
 
|}
 
|}
  
[[Geografische_Namen_in_historischen_Karten#Aus_historischen_Karten_gewonnene_Erkenntnisse_bez.C3.BCglich_geografische_Namen|Details vgl. hier]]
+
 
 +
[[Geografische_Namen_in_historischen_Karten#Aus_historischen_Karten_gewonnene_Erkenntnisse_bez.C3.BCglich_geografische_Namen|'''Nähere Betrachtung zu aus historischen Karten gewonnenen Erkenntnisse vgl. hier'']]
  
  

Version vom 17. Oktober 2010, 07:53 Uhr

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen

Thurgauer Wanderkarte Thurberg.jpg

Allgemeines

Seit Mitte Oktober 2010 ist die vom Huber Verlag Frauenfeld herausgegebene Thurgauer Wanderkarte mit den geplanten (auf die alten Schreibweisen zurückgeführten) neuen Schreibweisen erhältlich.

Thurgauer Wanderkarte.jpgImpressum.jpg

Thurgauer Wanderkarte Orts und Flurnamen.jpg

Thurbauer Wanderkarte Rotbühl.jpg

Thurgauer Wanderkarte Thurberg.jpg


Eigentlich müsste im Kanton Thurgau eine "dreisprachige" Wanderkarte herausgegeben werden, da z.T. bis zu drei unterschiedliche Schreibweisen existieren z.B. Rotbühl, Rotbüel und Roopel. Näheres vgl. hier. Im Kanton Thurgau wurden nach dem 2. Weltkrieg Weiler, Hofnamen und Flurnamen auf der neuen Landeskarte in eine mundartnahe Schreibweise geändert. Die Schreibweisen auf Strassenwegweisern, in Strassennamen und Gebäudeadressen wurden dagegen nicht geändert und blieben bis heute meist unverändert erhalten (Ausnahem z.B. aus Rothbühl auf der Siegfriedkarte 1945 entstand Rotbühl als Ortsbezeichnung für Ortstafel und Gebäudeadressen, auf der neuen Landeskarte 1957 in der mundartlichlich Form Rotbüel. Kurz vor dem Jahr 2000 wurden bereits mundartliche Namen der Landeskarte in noch lautnahere Schreibweisen gemäss Thurgauer Namenbuch geändert. Es ist nun geplant, diverse lautnahe Schreibweisen auf die heute verwendeten und gebräuchlichen Schreibweisen in der Strassensignalisation, Strassennamen und Gebäudeadressen zu ändern (z.B. Rotbühl).


. Traditionelle Schreibweise vor 1955 Schreibweise entsprechende Weisungen 1948 Schreibweise entsprechend Entwurf Toponymische Richtlinien 2005 Schreibweise geplant
Ausrichtung an die traditionelle, vorwiegend an das Schriftbild der Schriftsprache ausgerichtet gemässigte Mundartschreibweise mit Anlehnung an die Schriftsprache (vgl. Schreibweise von Werner Marti) lautnahe Schreibweise gemäss Eugen Dieth an die traditionelle, vorwiegend an das Schriftbild der Schriftsprache ausgerichtet
Beispiel Fliegenegg Flügenegg Flüügenegg Fliegenegg
Verwendung
  • Landeskarte vor 1955
  • Ortstafeln, Strassenwegweiser
  • Gebäudeadressierung
  • Siedlungsverzeichmis
  • Landeskarte 1955-1992
  • Wanderwegweiser
  • aktuelle Landeskarte ab 1998
  • Namenbuch
  • Landeskarte 2016
  • Ortstafeln, Strassenwegweiser
  • Gebäudeadressierung
  • Siedlungsverzeichmis


'Nähere Betrachtung zu aus historischen Karten gewonnenen Erkenntnisse vgl. hier



Beispiel Fliegenegg/Flügenegg/Flüügenegg/Fliegenegg

Schreibweise auf der Landeskarte

Fliegenegg SK 1945.jpg Flügenegg LK 1957.jpg Flüügenegg LK 2010.jpg
  • Fliegenegg Siegfriedkarte 1945
  • Flügenegg Landeskarte 1957-1990


Schreibweise auf der Strassen- und Wanderwegbeschilderung

Strassenwegweiser Fliegenegg.jpg Wanderwegbeschilderung Flügenegg.jpg
Strassenwegweiser Fliegenegg Wanderwegbeschriftung Flügenegg

Thurgauer Wanderkarte Fliegenegg.jpg

Neue Thurgauer Wanderkarte mit der geplanten neuen altbewährten Schreibweise Fliegenegg



Beispiel Bohl/Bol/Bool/Bohl

Aktuelle Landeskarte

Bool Strassenwegweiser.jpg

Gemeinde Bussnang: Der Strassenwegweiser Bohl wurde auf Bool geändert und musste inzwischen wieder auf Bohl geändert werden. Quelle Thurgauerzeitung


Bemerkenswert ist, dass Bohl auf der Landeskarte 1957 - 1992 Bol geschrieben wurde. Es ist davon auszugehen, dass daher auch die Wanderwegweiser mit Bol beschriftet werden. Anscheinend störte die gemässigte Mundartschreibweise Bol neben dem allgemeinen Schreibgebrauch Bohl weniger als die extreme Mundartschreibweise Bool, welche nicht auf allgemeine Akzeptanz stösst und abgelehnt wird.


Thurgauer Wanderkarte Bohl.jpg

Neue Thurgauer Wanderkarte mit der geplanen neuen Schreibweise Bohl




Weblinks