Allgemeine Akzeptanz Schreibweise Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen
(→Erläuterungen) |
(→Erläuterungen) |
||
Zeile 221: | Zeile 221: | ||
== Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen == | == Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen == | ||
=== Erläuterungen === | === Erläuterungen === | ||
− | Obige Beispiele im Kanton Thurgau zeigen, welche immense Folgen eine Umstellung der Orts- und Lokalnamen in der Landeskarte haben | + | Obige Beispiele im Kanton Thurgau zeigen, welche immense Folgen eine Umstellung der Orts- und Lokalnamen in der Landeskarte haben. |
Im Kanton Schaffhausen läuft momentan der gleiche Prozess wie im Kanton Thurgau ab. Die bestehende Schreibweise der Orts- und Lokalnamen werden in einem gewaltigen Aufwand auf die Schreibweise entsprechend dem [http://www.shn.ch/pages/archivartikel.cfm?id=209119&b1=Namensbuch&o1=&b2=&o2=&b3=&re=&ra=AM&da=&startrow=1 Schaffhauser Namenbuch] umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen. Einzig ist die Nachführung der Landeskarte auf die neue Schreibweise in der amtlichen Vermessung noch nicht erfolgt. Anhand folgender Beispiele kann man sich jedoch vorstellen, welche riesigen Änderungen auf der Landeskarte folgen werden. | Im Kanton Schaffhausen läuft momentan der gleiche Prozess wie im Kanton Thurgau ab. Die bestehende Schreibweise der Orts- und Lokalnamen werden in einem gewaltigen Aufwand auf die Schreibweise entsprechend dem [http://www.shn.ch/pages/archivartikel.cfm?id=209119&b1=Namensbuch&o1=&b2=&o2=&b3=&re=&ra=AM&da=&startrow=1 Schaffhauser Namenbuch] umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen. Einzig ist die Nachführung der Landeskarte auf die neue Schreibweise in der amtlichen Vermessung noch nicht erfolgt. Anhand folgender Beispiele kann man sich jedoch vorstellen, welche riesigen Änderungen auf der Landeskarte folgen werden. |
Version vom 18. November 2007, 01:10 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Verschiedene Schreibweisen von Bethelhausen
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
Allgemeine Regeln
Die allgemeinen Regeln für geografische Namen - insbesondere auch Orts- und Lokalnamen - lauten:
- Um eine irrtumsfreie Orientierung und Verständigung über Örtlichkeiten zu gewährleisten, sollen geografische Namen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine allgemeine Akzeptanz aufweisen.
- Sie werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Schriftsprache formuliert vgl. auch Standardsprache und Dialekt.
- Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist vgl. dazu auch Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen.
Schreibweise Namenbuch ungeeignet für Karten und Pläne
Die Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in Namenbüchern sollen nicht für amtliche und privaten Karten und Pläne übernommen werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen (ausser man würde in Namenbücher eine bewusst auf die Praxis ausgerichtete Schreibweise verwenden). Die herkömmlichen Schreibweisen von Orts- und Flurnamen auf Karten und Plänen soll beibehalten werden. Namenforschung und Namenbücher dienen dazu, die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen vgl. dazu Namenbücher / Namenforschung.
In den Kantonen Thurgau und Schaffhausen ersetzen jedoch die jeweiligen Nomenklaturkommissionen die bisherigen Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung durch neue, ungeeignete Schreibweisen aus dem Namenbuch und verletzen dabei sämtliche, oben aufgestellte Regeln. Leider hat bisher die Landeskarte im Kanton Thurgau solch ungeeignete, keine allgemeine Akzeptanz aufweisenden Schreibweisen übernommen.
Unterschiedliche Schreibweisen von Search.ch / Google Maps und der Landeskarte im Kanton Thurgau
Erläuterungen
Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der über 50% geänderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Thurgau.
- Anbieter wie Search.ch, Google Maps usw. verwenden die bisherige Schreibweise für Orts- und Lokalnamen, welche eine allgemeine Akzeptanz aufweist, der Schreibweise der Gebäudeadressen entspricht und auch in diversen öffentlichen Registern verankert ist.
- Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, amtliche Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für Siedlungsnamen im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
- Bei den Namen in der Landeskarte handelt es sich zwar um die neue Schreibweise der «amtlichen Namen», welche die kantonale Nomenklaturkommission entsprechend dem Thurgauer Namenbuch festgelegt hat, welche aber kaum je auf eine allgemeine Akzeptanz stossen dürfte. Es bleibt offen, ob diese Namen früher oder später allenfalls wieder auf die bisherige Schreibweise zurückmutiert werden, damit nicht mehrere Schreibweisen für identische Örtlichkeiten bestehen bleiben.
Beispiele
Kt | Gemeinde | map.search.ch | maps.google.ch | Siedlungsverzeichnis Kt TG | Landeskarte |
TG | Amriswil | Almensberg (Almischbärg) | |||
TG | Kemmental | Aufhäusern (Ufhüüsere) | |||
TG | Gachnang | Bethelhausen (Betelhuuse) | |||
TG | Fischingen | Dingetswil (Tingetschwiil) | |||
TG | Egnach | Erdhausen (Ärdhuuse) | |||
TG | Tobel-Tägerschen | Fliegenegg (Flüügenegg) | |||
TG | Wuppenau | Greutensberg (Greutisbärg) | |||
TG | Wigoltingen | Häusern (Hüüsere) | |||
TG | Münchwilen (TG) | Mezikon (Mezike) | |||
TG | Zihlschlacht-Sitterdorf | Pfyn (Pfii) | |||
TG | Bussnang | Stehrenberg (Steerebärg) | |||
TG | Hüttwilen | Steinegg (Staanegg) | |||
TG | Gachnang | Strass (Strooss) | |||
TG | Fischingen | Waltensberg (Walteschbärg) |
Unterschiedliche Schreibweisen der amtlichen Vermessung und der Landeskarte im Kanton Schaffhausen
Erläuterungen
Obige Beispiele im Kanton Thurgau zeigen, welche immense Folgen eine Umstellung der Orts- und Lokalnamen in der Landeskarte haben.
Im Kanton Schaffhausen läuft momentan der gleiche Prozess wie im Kanton Thurgau ab. Die bestehende Schreibweise der Orts- und Lokalnamen werden in einem gewaltigen Aufwand auf die Schreibweise entsprechend dem Schaffhauser Namenbuch umgestellt. Tausende Namen sind davon betroffen. Einzig ist die Nachführung der Landeskarte auf die neue Schreibweise in der amtlichen Vermessung noch nicht erfolgt. Anhand folgender Beispiele kann man sich jedoch vorstellen, welche riesigen Änderungen auf der Landeskarte folgen werden.
Die Umstellung der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen in amtlichen Karten und Plänen entsprechend Namenbücher, widerspricht völlig den allgemeinen Regeln für geografische Namen. Es ist mit schwerwiegenden Auswirkungen auf die Gebäudeadressierung sowie entsprechenden Suchdiensten (z.B. Search.ch und Google Maps zu rechnen), solange nicht die neue Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung und Landeskarten völlig ignoriert und konsequent die bisherige, auf allgemeine Akzeptanz ausgerichtete Schreibweise, verwendet wird. Die Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung und der Landeskarte würden dann als thematische Ebene des Namenbuches missbraucht.
Beispiele
Kt | Gemeinde | Amtliche Vermessung Kt SH | Landeskarte |
SH | Schleitheim | ||
SH | Schleitheim | ||
SH | Schleitheim | ||
SH | Schleitheim | ||
SH | Schleitheim | ||
SH | Begggingen | ||
SH | Begggingen | ||
SH | Begggingen |