Namenproblematik im Kanton TG: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Geoinformation HSR
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
|[[Bild:Mezike Hunzike.jpg|420px]] | |[[Bild:Mezike Hunzike.jpg|420px]] | ||
|- | |- | ||
− | |Mezikon und Mezike auf map.search.ch | + | |'''Mezikon''' und '''Mezike''' auf map.search.ch |
− | |Mezike auf Landeskarte | + | |'''Mezike,''' '''Hunzike''' und '''Pfanestiil''' auf Landeskarte |
+ | |- | ||
+ | |[[Bild:Pfannenstil 2.jpg|310px]] | ||
+ | |[[Bild:Hunzike 2.jpg|300px]] | ||
+ | |- | ||
+ | |'''Pfannenstil''' auf map.search.ch | ||
+ | |'''Hunzike''' auf map.search.ch | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | In obigen Beispiel wurden in Münschwilen (TG) vor ein paar Jahren folgende Namen geändert: | ||
+ | * Menzikon auf Menzike (Siedlungsverzeichnis '''Menzikon (Menzike)''' | ||
+ | * Hunzikon auf Hunzike (Siedlungsverzeichnis '''Hunzikon (Hunzike)''' | ||
+ | * Pfannenstil auf Pfanestiil (Siedlungsverzeichnis '''Pfannenstil (Pfanestiil)''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Folgeerscheinungen: | ||
+ | * Im Sieldungsverzeichnis Kanton Thurgau werden beide Schreibweisen geführt (vgl. oben) | ||
+ | * In map.search.ch werden bei Mezikon beide Schreibweisen geführt, bei Hunzkon nur die mundarliche und bei Pfannstil nur die herkömmliche (vgl. Abb. oben) | ||
Zeile 16: | Zeile 31: | ||
− | + | Die Schreibweise von Orts- und Lokalnamen ist grundsätzlich Sache der Kantone, wobei die Grundsätze der Geoinformationsgesetzgebung (GeoNV) einzuhalten sind. Ausschlaggebend dürften jedoch die kantonsinternen Bedürfnisse sein. Auf der einen Seite sind dies die kantonalen [[Namenbuch_und_Flurnamenforschung |Namenbücher]], auf der anderen Seite der Verwaltung, welche auf [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Anforderungen_der_Benutzer |verlässliche und akzeptable und breit verwendbare Orts- und Lokalnamen]] angewiesen ist. | |
− | Die Schreibweise von Orts- und Lokalnamen ist grundsätzlich Sache der Kantone, wobei die Grundsätze der Geoinformationsgesetzgebung (GeoNV) einzuhalten sind. Ausschlaggebend dürften jedoch die kantonsinternen Bedürfnisse sein. Auf der einen Seite sind dies die kantonalen [[Namenbuch_und_Flurnamenforschung |Namenbücher]], auf der anderen Seite der Verwaltung, welche auf [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Anforderungen_der_Benutzer |verlässliche und akzeptable und breit verwendbare Orts- und Lokalnamen]] angewiesen ist. | ||
− | |||
− | |||
== Lösungsvarianten == | == Lösungsvarianten == | ||
{|border="1" | {|border="1" | ||
Zeile 31: | Zeile 43: | ||
| | | | ||
* Für die Adressierung, Haltstellennamen, Namen für Planungen, Siedlungsverzeichnisse usw. werden die bisherigen Schreibweisen verwendet, da die neuen ungeeignet sind, allenfalls wie im [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Siedlungsdaten_im_Kanton_Thurgau | Siedlungsverzeichnis Kt. TG]] beide Schreibweisen kombiniert wie '''Dingetswil (Tingetschwiil)''' | * Für die Adressierung, Haltstellennamen, Namen für Planungen, Siedlungsverzeichnisse usw. werden die bisherigen Schreibweisen verwendet, da die neuen ungeeignet sind, allenfalls wie im [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Siedlungsdaten_im_Kanton_Thurgau | Siedlungsverzeichnis Kt. TG]] beide Schreibweisen kombiniert wie '''Dingetswil (Tingetschwiil)''' | ||
− | * Zwei unterschiedliche Schreibweisen, Unsicherheiten, Imageprobleme | + | * Zwei unterschiedliche Schreibweisen führen zu einem Chaos, Unsicherheiten, Imageprobleme |
− | |||
|- | |- | ||
|2 | |2 | ||
Zeile 50: | Zeile 61: | ||
* sowohl Bedürfnisse der Verwaltung wie auch des Namenbuchs und Namenforschung können abgedeckt werden | * sowohl Bedürfnisse der Verwaltung wie auch des Namenbuchs und Namenforschung können abgedeckt werden | ||
| | | | ||
− | * | + | * keine |
|- | |- | ||
|} | |} |
Version vom 18. Juni 2008, 20:44 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Mezikon und Mezike auf map.search.ch | Mezike, Hunzike und Pfanestiil auf Landeskarte |
Pfannenstil auf map.search.ch | Hunzike auf map.search.ch |
In obigen Beispiel wurden in Münschwilen (TG) vor ein paar Jahren folgende Namen geändert:
- Menzikon auf Menzike (Siedlungsverzeichnis Menzikon (Menzike)
- Hunzikon auf Hunzike (Siedlungsverzeichnis Hunzikon (Hunzike)
- Pfannenstil auf Pfanestiil (Siedlungsverzeichnis Pfannenstil (Pfanestiil)
Folgeerscheinungen:
- Im Sieldungsverzeichnis Kanton Thurgau werden beide Schreibweisen geführt (vgl. oben)
- In map.search.ch werden bei Mezikon beide Schreibweisen geführt, bei Hunzkon nur die mundarliche und bei Pfannstil nur die herkömmliche (vgl. Abb. oben)
Ausgangslage
Die Schreibweise von Orts- und Lokalnamen ist grundsätzlich Sache der Kantone, wobei die Grundsätze der Geoinformationsgesetzgebung (GeoNV) einzuhalten sind. Ausschlaggebend dürften jedoch die kantonsinternen Bedürfnisse sein. Auf der einen Seite sind dies die kantonalen Namenbücher, auf der anderen Seite der Verwaltung, welche auf verlässliche und akzeptable und breit verwendbare Orts- und Lokalnamen angewiesen ist.
Lösungsvarianten
Variante | Massnahme | Vorteile | Nachteile |
---|---|---|---|
1 | Ist Situation belassen |
|
|
2 | Vollständige oder teilweise Rückmutationen (zumindest alle Ortsnamen und wichtigste Lokalnamen) |
|
|
3 | Führung von zwei Ebenen:
|
|
|
Falls eine Änderung ins Auge gefasst wird, sollte dies raschmöglichst erfolgen.