Allgemeine Akzeptanz Schreibweise Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 17: Zeile 17:
 
Die Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen der Namenbücher sollen nicht für amtliche und privaten Karten und Pläne übernommen werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen. Die herkömmlichen Schreibweisen von Orts- und Flurnamen auf Karten und Plänen soll beibehalten werden. Namenforschung und Namenbücher dienen dazu, die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Namenbuch_.2F_Flurnamenforschung | vgl. dazu Namenbücher / Namenforschung]].   
 
Die Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen der Namenbücher sollen nicht für amtliche und privaten Karten und Pläne übernommen werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen. Die herkömmlichen Schreibweisen von Orts- und Flurnamen auf Karten und Plänen soll beibehalten werden. Namenforschung und Namenbücher dienen dazu, die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen [[Zusammenspiel_Orts-_und_Lokalnamen#Namenbuch_.2F_Flurnamenforschung | vgl. dazu Namenbücher / Namenforschung]].   
  
In den Kantonen Thurgau und Schaffhausen ersetzen jedoch die jeweiligen [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Nomenklaturkommissionen | Nomenklaturkommissionen]] die bisherigen Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung durch neue, ungeeignete Schreibweisen aus dem Namenbuch und verletzen dabi sämtliche, oben aufgestellte Regeln. Leider  hat bisher die Landeskarte solch ungeeignete Schreibweisen übernommen.
+
In den Kantonen Thurgau und Schaffhausen ersetzen jedoch die jeweiligen [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Nomenklaturkommissionen | Nomenklaturkommissionen]] die bisherigen Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung durch neue, ungeeignete Schreibweisen aus dem Namenbuch und verletzen dabi sämtliche, oben aufgestellte [[Allgemeine_Akzeptanz_Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#Allgemeine_Regeln | Regeln.]] Leider  hat bisher die Landeskarte solch ungeeignete Schreibweisen übernommen.
  
  
Zeile 23: Zeile 23:
 
=== Erläuterungen ===
 
=== Erläuterungen ===
 
Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der über 50% [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen#Beispiele_von_ver.C3.A4nderten_Lokalnamen_im_Kanton_Thurgau | geänderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Thurgau.]]
 
Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der über 50% [[%C3%84nderungen_Schreibweise_Lokalnamen#Beispiele_von_ver.C3.A4nderten_Lokalnamen_im_Kanton_Thurgau | geänderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Thurgau.]]
* Anbieter wie '''Search.ch, Google Maps''' usw. verwenden die bisherige Schreibweise, welche eine allgemeine Akzeptanz aufweist, der Schreibweise der Gebäudeadressen entspricht und auch in diversen öffentlichen Registern verankert ist.
+
* Anbieter wie '''Search.ch, Google Maps''' usw. verwenden die bisherige Schreibweise, welche eine allgemeine Akzeptanz aufweist, der Schreibweise der [[Lokalnamen.ch#Geb.C3.A4udeadressierung | Gebäudeadressen]] entspricht und auch in diversen öffentlichen Registern verankert ist.
 
* Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, amtliche Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für '''Siedlungsnamen''' im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
 
* Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, amtliche Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für '''Siedlungsnamen''' im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
 
* Bei den Namen in der '''Landeskarte''' handelt es sich zwar um die neue Schreibweise der «amtlichen Namen», welche die kantonale Nomenklaturkommission festgelegt hat, welche aber kaum je auf eine allgemeine Akzeptanz stossen dürfte. Es bleibt offen, ob diese Namen früher oder später allenfalls wieder auf die bisherige Schreibeise zurückmutiert werden, damit nicht mehrere Schreibweisen für identische Örtlichkeiten bestehen bleiben.
 
* Bei den Namen in der '''Landeskarte''' handelt es sich zwar um die neue Schreibweise der «amtlichen Namen», welche die kantonale Nomenklaturkommission festgelegt hat, welche aber kaum je auf eine allgemeine Akzeptanz stossen dürfte. Es bleibt offen, ob diese Namen früher oder später allenfalls wieder auf die bisherige Schreibeise zurückmutiert werden, damit nicht mehrere Schreibweisen für identische Örtlichkeiten bestehen bleiben.

Version vom 17. November 2007, 20:37 Uhr

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen

Bethelhausen

Verschiedene Schreibweisen von Bethelhausen


Allgemeines

Allgemeine Regeln

Die Allgemeinen Regeln für Geografische Namen lauten:

  1. Um eine irrtumsfreie Orientierung und Verständigung über Örtlichkeiten zu gewährleisten, sollen geografische Namen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine allgemeine Akzeptanz aufweisen.
  2. Sie werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Schriftsprache formuliert vgl. auch Standardsprache und Dialekt.
  3. Die Schreibweise soll nur aus öffentlichem Interesse geändert werden, insbesondere wenn sie in amtlichen Informationsträgern (Pläne, Karten, Register) für dieselbe Örtlichkeit nicht einheitlich ist vgl. dazu auch Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen.


Schreibweise Namenbuch ungeeignet für Karten und Pläne

Die Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen der Namenbücher sollen nicht für amtliche und privaten Karten und Pläne übernommen werden, da sie sich dazu grundsätzlich nicht eignen. Die herkömmlichen Schreibweisen von Orts- und Flurnamen auf Karten und Plänen soll beibehalten werden. Namenforschung und Namenbücher dienen dazu, die Bedeutung von Orts- und Lokalnamen einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen vgl. dazu Namenbücher / Namenforschung.

In den Kantonen Thurgau und Schaffhausen ersetzen jedoch die jeweiligen Nomenklaturkommissionen die bisherigen Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in der amtlichen Vermessung durch neue, ungeeignete Schreibweisen aus dem Namenbuch und verletzen dabi sämtliche, oben aufgestellte Regeln. Leider hat bisher die Landeskarte solch ungeeignete Schreibweisen übernommen.


Unterschiedliche Schreibweisen von Search.ch / Google Maps und der Landeskarte im Kanton Thurgau

Erläuterungen

Folgende Beispiele zeigen die negativen Auswirkungen der über 50% geänderten Orts- und Lokalnamen im Kanton Thurgau.

  • Anbieter wie Search.ch, Google Maps usw. verwenden die bisherige Schreibweise, welche eine allgemeine Akzeptanz aufweist, der Schreibweise der Gebäudeadressen entspricht und auch in diversen öffentlichen Registern verankert ist.
  • Auch bei amtlichen Stellen findet die neue, amtliche Schreibweise kaum Akzeptanz. So werden für Siedlungsnamen im Kanton Thurgau die bisherigen Schreibweisen beibehalten und die neuen amtlichen Schreibweisen nur in Klammern gesetzt.
  • Bei den Namen in der Landeskarte handelt es sich zwar um die neue Schreibweise der «amtlichen Namen», welche die kantonale Nomenklaturkommission festgelegt hat, welche aber kaum je auf eine allgemeine Akzeptanz stossen dürfte. Es bleibt offen, ob diese Namen früher oder später allenfalls wieder auf die bisherige Schreibeise zurückmutiert werden, damit nicht mehrere Schreibweisen für identische Örtlichkeiten bestehen bleiben.


Beispiele

Kt Gemeinde map.search.ch maps.google.ch Siedlungsverzeichnis Kt TG Landeskarte
TG Amriswil Almensberg ms.jpg

Almensberg

Almensberg mg.jpg

Almensberg

Almensberg (Almischbärg) Almischbärg lk.jpg

Almischbärg

TG Kemmental Aufhäusern ms.jpg

Aufhäusern

Aufhäusern mg.jpg

Aufhäusern

Aufhäusern (Ufhüüsere) Ufhüüsere lk.jpg

Ufhüüsere

TG Gachnang Bethelhausen ms.jpg

Bethelhausen

Bethelhausen mg.jpg

Bethelhausen

Bethelhausen (Betelhuuse) Betelhuuse lk.jpg

Betelhuuse

TG Fischingen Dingetswil ms.jpg

Dingetswil

Dingetswil.jpg

Dingetswil

Dingetswil (Tingetschwiil) Tingetschwiil lk.jpg

Tingetschwiil

TG Egnach Erdhausen ms.jpg

Erdhausen

Erdhausen mg.jpg

Erdhausen

Erdhausen (Ärdhuuse) Ärdhuuse lk.jpg

Ärdhuuse

TG Tobel-Tägerschen Fliegenegg ms.jpg

Fliegenegg

Fliegenegg mg.jpg

Fliegenegg

Fliegenegg (Flüügenegg) Flüügenegg lk.jpg


Flüügenegg

TG Wuppenau Greutensberg ms.jpg

Greutensberg

Greutensberg mg.jpg

Greutensberg

Greutensberg (Greutisbärg) Greutisbärg lk.jpg

Greutisbärg

TG Wigoltingen Häusern ms.jpg

Häusern

Häusern mg.jpg

Häusern

Häusern (Hüüsere) Hüüsere lk.jpg

Hüüsere

TG Münchwilen (TG) Mezikon ms.jpg

Mezikon

Mezikon mg.jpg

Mezikon

Mezikon (Mezike) Mezike.jpg

Mezike

TG Zihlschlacht-Sitterdorf Pfyn ms.jpg

Pfyn

Pfyn mg.jpg

Pfyn

Pfyn (Pfii) Pfii lk.jpg

Pfii

TG Bussnang Stehrenberg ms.jpg

Stehrenberg

Stehrenberg mg.jpg

Stehrenberg

Stehrenberg (Steerebärg) Steerebärg lk.jpg

Steerebärg

TG Hüttwilen Steinegg ms.jpg

Steinegg

Steinegg mg.jpg

Steinegg

Steinegg (Staanegg) Staanegg lk.jpg

Staanegg

TG Gachnang Strass ms.jpg

Strass

Strass mg.jpg

Strass

Strass (Strooss) Strooss lk.jpg

Strooss

TG Fischingen Waltensberg ms.jpg

Waltensberg

Waltensberg mg.jpg

Waltensberg

Waltensberg (Walteschbärg) Walteschbärg lk.jpg

Walteschbärg


Weblinks