Zusammenspiel Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 7: Zeile 7:
 
* Vgl. Örtlichkeit '''Heispel''' im oben abgebildeten Ausschnitt des Ortsplans, welche als Lokalnamen (Ortsname), Strassenbezeichnung und Haltestellenname je separat erscheint.  
 
* Vgl. Örtlichkeit '''Heispel''' im oben abgebildeten Ausschnitt des Ortsplans, welche als Lokalnamen (Ortsname), Strassenbezeichnung und Haltestellenname je separat erscheint.  
 
* Die Benutzer bevorzugen für eine bestimme Örtlichkeit gleiche Schreibweisen für Lokalnamen, Strassenbezeichnungen und Stationsnamen. Unterschiedliche Schreibweisen stossen bei der Bevölkerung meist auf Unverständnis. Voneinander abweichende Schreibweisen für dieselbe Örtlichkeit werden nicht selten als Schreibfehler der zuständigen Behörden interpretiert und kritisiert.  
 
* Die Benutzer bevorzugen für eine bestimme Örtlichkeit gleiche Schreibweisen für Lokalnamen, Strassenbezeichnungen und Stationsnamen. Unterschiedliche Schreibweisen stossen bei der Bevölkerung meist auf Unverständnis. Voneinander abweichende Schreibweisen für dieselbe Örtlichkeit werden nicht selten als Schreibfehler der zuständigen Behörden interpretiert und kritisiert.  
* Im Ortsplan Gossau - Grüningen existieren nur ganz wenige Ausnahmen mit unterschiedlichen Schreibweisen für eine bestimmte Örtlichkeit.
+
 
  
  
Zeile 25: Zeile 25:
  
 
Diverse Objekte wie Bauwerke, Anlagen, Festsetzungen usw. benötigen eine '''Bezeichnung''' / '''Identifikation''' zur Verständigung. '''Vielfach wird zur Identifikation der Name einer Örtlichkeit mitverwendet, da damit einem Objekt auch gerade ein Raumbezug zugewiesen werden kann.'''
 
Diverse Objekte wie Bauwerke, Anlagen, Festsetzungen usw. benötigen eine '''Bezeichnung''' / '''Identifikation''' zur Verständigung. '''Vielfach wird zur Identifikation der Name einer Örtlichkeit mitverwendet, da damit einem Objekt auch gerade ein Raumbezug zugewiesen werden kann.'''
 
 
Wird die Schreibweise von Lokalnamen geändert, so steht man vor folgendem Dilemma:
 
* Abgeleiteter Namen ebenfalls ändern.
 
** Nachteile: Überall wo solche Namen verwendet wurden, müssten die Namen ebenfalls geändert werden, was zum Teil unmöglich ist.
 
* Abgeleiteter Namen nicht ändern.
 
** Nachteile: Bezug zur Örtlichkeit  funktioniert nicht mehr einwandfrei
 
 
  
  
Zeile 45: Zeile 37:
 
== Anforderungen an die Schreibweise von Lokalnamen ==
 
== Anforderungen an die Schreibweise von Lokalnamen ==
 
=== Schreibweisen nicht ändern ===
 
=== Schreibweisen nicht ändern ===
Da viele Namen von Lokalnamen abgeleitet sind, sollte deren Schreibweise von Lokalnamen nicht geändert werden, da sonst entweder unschöne Schreibdiskrepanzen entstehen oder die Änderungen abgeleiteter Namen einen hohen Umstellungsaufwand und vielfach ein Schreibchaos verursacht.
+
Da viele Namen von Lokalnamen abgeleitet sind, sollte deren Schreibweise von Lokalnamen nicht geändert werden.
 +
Wird die Schreibweise von Lokalnamen geändert, so steht man vor folgendem Dilemma für die Schreibweise abgeleiteter Namen:
 +
* Abgeleiteter Namen ebenfalls ändern.
 +
** Nachteile: Überall wo solche Namen verwendet wurden, müssten die Namen ebenfalls geändert werden, was entweder zum Teil nur mit sehr grossen Aufwand oder zum Teil unmöglich ist.
 +
* Abgeleiteter Namen nicht ändern.
 +
** Nachteile:
 +
*** Bezug zur Örtlichkeit funktioniert nicht mehr einwandfrei
 +
*** Unterschiedliche Schreibweisen sind im allgemeinen unverständlich und es werden zum Teil Schreibfehler vermutet
  
  
Zeile 52: Zeile 51:
 
[http://www.admin.ch/ch/d/sr/c510_625.html Verordnung über Geografische Namen (GeoNV)] Art. 4 Grundsäte  
 
[http://www.admin.ch/ch/d/sr/c510_625.html Verordnung über Geografische Namen (GeoNV)] Art. 4 Grundsäte  
 
* Abs. 3 '''Geografische Namen und ihre Schreibweise dürfen nur aus öffentlichem Interesse geändert werden.'''
 
* Abs. 3 '''Geografische Namen und ihre Schreibweise dürfen nur aus öffentlichem Interesse geändert werden.'''
 +
  
 
   
 
   
 
  
 
=== Universelle Schreibweise ===
 
=== Universelle Schreibweise ===

Version vom 17. Dezember 2011, 18:51 Uhr

Zurück zu den Weblinks Lokalnamen

Hütten.jpg

Ortsplan.ch.jpgHeispel.jpg

  • Im Ortsplan Gossau - Grüningen werden neben Lokalnamen (fett) neben klassischen Strassenbezeichnungen (-strasse, -weg) auch benannte Gebiete kartiert, als spezielle Strassenbezeichnungen, welche Namen von Lokalnamen tragen. Zudem werden auch Stationsnamen dargestellt (violett).
  • Vgl. Örtlichkeit Heispel im oben abgebildeten Ausschnitt des Ortsplans, welche als Lokalnamen (Ortsname), Strassenbezeichnung und Haltestellenname je separat erscheint.
  • Die Benutzer bevorzugen für eine bestimme Örtlichkeit gleiche Schreibweisen für Lokalnamen, Strassenbezeichnungen und Stationsnamen. Unterschiedliche Schreibweisen stossen bei der Bevölkerung meist auf Unverständnis. Voneinander abweichende Schreibweisen für dieselbe Örtlichkeit werden nicht selten als Schreibfehler der zuständigen Behörden interpretiert und kritisiert.


Zusammenspiel von Lokalnamen und Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten

Lokalnamen als populäres, räumliches Referenzsystem

Lokalnamen (populär: Orts- und Flurnamen, rechtlich: geografische Namen der Landesvermessung und der amtlichen Vermessung)

  • bilden ein populäres, geografisches Referenzsystem für die Bezeichnung von Örtlichkeiten.
  • sind in zahlreichen amtlichen Karten und Plänen wie Landeskarten und Planwerke der amtlichen Vermessung wie auch diversen weiteren Karten z.B. für den Tourismus kartiert.


Lokalnamen als Ursprung für andere Namen

Lokalnamen

  • sind millionenfach in Registern, Fachdatenbanken, Erlassen, Homepages usw. gespeichert
  • sind vielfach Ursprung anderer geografische Namen wie Namen von Gemeinden, (postalischen) Ortschaften, Strassen und Stationen vgl. dazu auch Übersicht über geografische Namen sowie Gebäudeadressen. Immer wieder zeigt sich, dass in der Bevölkerung ein grosses Verlangen besteht, für Strassennamen Lokalnamen (Orts- und Flurnamen) zu verwenden.
  • Lokalnamen werden auch häufig für die Bezeichnungen von Bauwerken (z.B. Schiessständen, Kläranlagen, Brücken usw.), öffentlichen und privaten Bauten (z.B. Strassenverkehrsamt, Restaurants usw.) wie auch z.B. von Planungen (z.B. Quartierplanung und Schutzzonen für Namen von Fachdaten (Geologische Formationen, Siedlungsnamen, Erlasse usw.)verwendet. Auflistung einer Vielzahl von Nutzern von Lokalnamen (vgl. hier).


Diverse Objekte wie Bauwerke, Anlagen, Festsetzungen usw. benötigen eine Bezeichnung / Identifikation zur Verständigung. Vielfach wird zur Identifikation der Name einer Örtlichkeit mitverwendet, da damit einem Objekt auch gerade ein Raumbezug zugewiesen werden kann.


Zusammenspiel von Lokalnamen untereinander

Lokalnamen sind universale Bezeichnungen von Örtlichkeiten unabhängig davon, ob es sich dabei um ein Dorf, einen Weiler, einen Hof oder um ein Flurstück handelt. Alle diese Objekte können grundsätzlich dem gleichen Namen zugeordnet sein. Die Grundnamen von Örtlichkeiten erscheinen vielfach auch in entsprechenden Namen von Gewässern, Wäldern und Geländen. Lokalnamen hängen daher untereinander stark zusammen.

Namen sollten grundsätzlich immer gleich geschrieben werden, unabhängig davon, ob es sich um ein Dorf, einen Weiler, einen Hof, ein Flurstück, ein Gewässers oder ein Waldes handelt. Ausnahmen sind z.B. verwandte Namen, welche sich jedoch klar voneinander abgrenzen, z.B. Bülach und Büliwald. Bei diesem Beispiel wird niemand auf die Idee kommen, dass es sich bei Büliwald um einen Schreibfehler handelt.

Zum Aspekt Zusammenspiel verschiedener Lokalnamen untereinander vgl. "Mein Standpunkt" von Eduard Imhof


Anforderungen an die Schreibweise von Lokalnamen

Schreibweisen nicht ändern

Da viele Namen von Lokalnamen abgeleitet sind, sollte deren Schreibweise von Lokalnamen nicht geändert werden. Wird die Schreibweise von Lokalnamen geändert, so steht man vor folgendem Dilemma für die Schreibweise abgeleiteter Namen:

  • Abgeleiteter Namen ebenfalls ändern.
    • Nachteile: Überall wo solche Namen verwendet wurden, müssten die Namen ebenfalls geändert werden, was entweder zum Teil nur mit sehr grossen Aufwand oder zum Teil unmöglich ist.
  • Abgeleiteter Namen nicht ändern.
    • Nachteile:
      • Bezug zur Örtlichkeit funktioniert nicht mehr einwandfrei
      • Unterschiedliche Schreibweisen sind im allgemeinen unverständlich und es werden zum Teil Schreibfehler vermutet


Gesetzliche Anforderungen

Verordnung über Geografische Namen (GeoNV) Art. 4 Grundsäte

  • Abs. 3 Geografische Namen und ihre Schreibweise dürfen nur aus öffentlichem Interesse geändert werden.



Universelle Schreibweise

Die Forderung, dass bestimmte Örtlichkeiten einheitlich über die verschiedene Kategorien von geografischen Namen hinweg einheitlich geschrieben werden sollen, steht in einem gewissen Spannungsfeld mit der Tradition, dass

  • Gemeinden, postalische Ortschaften, Siedlungen (Lokalnamen) und Strassen eher traditionell resp. standardsprachlich
  • Flurnamen (Lokalnamen) eher mundartlich

ausgerichtet sind

Der Umstand, dass es in der Schweiz immer ein Nebeneinander von nach Standardsprache wie auch an Mundart ausgerichteten Namen geben muss, kann nur erreicht werden, wenn Mundartnamen in Karten und Plänen möglichst in Anlehnung an die Standardsprache geschrieben werden.


Gesetzliche Anforderungen

Verordnung über Geografische Namen (GeoNV) Art. 4 Grundsäte

  • Abs. 1 Geografische Namen sind einfach schreib- und lesbar und werden allgemein akzeptiert.
  • Abs. 2 Sie werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Standardsprache (Schriftsprache) der Sprachregion formuliert.


Allgemeine Akzeptanz

Die Bevölkerung bevorzugt allgemein vertraute Schreibweisen besonders bei Lokalnamen im Zusammenhang mit Gebäudeadressen.

Gesetzliche Anforderungen

Verordnung über Geografische Namen (GeoNV) Art. 4 Grundsäte

  • Abs. 1 Geografische Namen sind einfach schreib- und lesbar und werden allgemein akzeptiert.


Zusammenspiel mit anderen Namen

Gesetzliche Grundlagen

[Weisungen 2011]

  • Artikel 4 Die Schreibweise der Lokalnamen und die Schreibweise anderer geografischen Namen sollen nach Möglichkeit harmonisiert werden.


Verordnung über Geografische Namen (GeoNV) Art. 4 Grundsäte

Stationsnamen Art. 27 Stationsnamen Grundsätze Abs. 5 Die Schreibweise soll nach Möglichkeit mit jener der anderen geografischen Namen übereinstimmen


Konflikte in der Harmonisierung

Schreibweise der Lokalnamen

Weisungen 2011 Artikel 5 Namen, denen infolge ihrer geographischen, historischen oder literarischen Bedeutung ein allgemei-nes Interesse zukommt, und solche, an welchen mehrere Kantone beteiligt sind (Bergketten, wichtige-re Berge, Flüsse, Seen, Gletscher, Täler, Landschaften, Alpenpässe, Bergübergänge), sind zur Ver-meidung von Missverständnissen nach Möglichkeit in der herkömmlichen, allgemein üblichen Schreibweise zu belassen. Wünschenswerte Verbesserungen werden von den interessierten Bundesbehörden im Einvernehmen mit den Kantonen vorgenommen. Das Bundesamt für Landestopografie führt ein Verzeichnis dieser Namen TLM.


Artikel 7 Die Schreibung der Namen von lokaler Bedeutung, für die keine besondere Regelung vorgesehen ist, erfolgt in Anlehnung an die ortsübliche Aussprache nach den im Anhang zu diesen Weisungen enthal-tenen Grundsätzen und Schreibregeln. Sofern zusätzlich besondere regionale Lauterscheinungen und Sprachgebräuche zu berücksichtigen sind, erlassen die Kantone in Anlehnung an diese Weisungen weitere Anleitungen. Diese müssen dem Bundesamt für Landestopografie mitgeteilt werden.



Beziehungen Lokalnamen zu Strassen- und Stationsnamen

Beziehungen Lokalnamen zu Strassen- und Stationsnamen vgl. hier


Beziehungen Lokalnamen zu Namen von Fachdaten

Beziehungen Lokalnamen zu Namen von Fachdaten vgl. hier


Weblinks