Weblinks Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 16: Zeile 16:
 
* Einsatzleitzentralen verfügen über geografische Informationssysteme (vgl. Einsatzleitzentrale Rega Bild oben). Landeskarten und die [[Geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen |Suche von Orts- und Lokalnamen (Flurnamen)]] als Geoinformation spielen dabei eine wichtige Rolle.  Gefordert sind zur raschen Auffindbarkeit stabile, zuverlässige, gut schreib- und lesbare sowie allgemein akzeptierte Namen, wie dies den Grundsätzen der seit 1.7.2008 gültigen [[Geografische_Namen#Rechtliche_Grundlagen |eidgen. Verordnung über geografische Namen (GeoNV)]] entspricht.
 
* Einsatzleitzentralen verfügen über geografische Informationssysteme (vgl. Einsatzleitzentrale Rega Bild oben). Landeskarten und die [[Geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen |Suche von Orts- und Lokalnamen (Flurnamen)]] als Geoinformation spielen dabei eine wichtige Rolle.  Gefordert sind zur raschen Auffindbarkeit stabile, zuverlässige, gut schreib- und lesbare sowie allgemein akzeptierte Namen, wie dies den Grundsätzen der seit 1.7.2008 gültigen [[Geografische_Namen#Rechtliche_Grundlagen |eidgen. Verordnung über geografische Namen (GeoNV)]] entspricht.
 
* [[Ortsnamen|Ortsnamen]] sowie [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen_als_Bezeichnung_von_.C3.96rtlichkeiten |Lokalnamen als Gebietsbezeichnungen ausserorts]] haben eine ebenso wichtige Bedeutung wie [[Geb%C3%A4udeadressierung#Geb.C3.A4udeadresse |Gebäudeadressen]] [[Orts-_und_Ortschaftstafeln#Ortstafeln_signalisieren_die_rechtlich_relevanten_.C2.ABinnerorts.C2.BB_Bereiche|innerorts.]] [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen | Übersicht über geografische Namen, Gebäudeadressen sowie Orts- und Lokalnamen vgl. hier]].
 
* [[Ortsnamen|Ortsnamen]] sowie [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen_als_Bezeichnung_von_.C3.96rtlichkeiten |Lokalnamen als Gebietsbezeichnungen ausserorts]] haben eine ebenso wichtige Bedeutung wie [[Geb%C3%A4udeadressierung#Geb.C3.A4udeadresse |Gebäudeadressen]] [[Orts-_und_Ortschaftstafeln#Ortstafeln_signalisieren_die_rechtlich_relevanten_.C2.ABinnerorts.C2.BB_Bereiche|innerorts.]] [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen | Übersicht über geografische Namen, Gebäudeadressen sowie Orts- und Lokalnamen vgl. hier]].
 +
|-
 
|}
 
|}
  
Zeile 48: Zeile 49:
  
 
{{Anker|Weisungen}}'''Schreibweise von Orts- und Lokalnamen'''
 
{{Anker|Weisungen}}'''Schreibweise von Orts- und Lokalnamen'''
 +
{|
 +
|[[Bild:Dingetswil Ortstafel2.jpg|250px]]
 +
 +
[[Bild:Tingetschwiil.jpg|250px]]
 +
|
 +
 
* [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen| Schreibregeln für Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
 
* [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen| Schreibregeln für Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
 
* Die traditionelle, herkömmliche Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in der deutschsprachigen Scheiz lehnte sich generell bis ca. 1950 an das Schriftbild der Schriftsprache an. Seit ca. 1950 wurde mit [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen|'''Weisungen 1948''']] ermöglicht, dass Namen mit geringer, lokaler Bedeutung innerhalb bestimmter Rahmenbedingungen, mundartlich ausgerichtet werden durften.
 
* Die traditionelle, herkömmliche Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in der deutschsprachigen Scheiz lehnte sich generell bis ca. 1950 an das Schriftbild der Schriftsprache an. Seit ca. 1950 wurde mit [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen|'''Weisungen 1948''']] ermöglicht, dass Namen mit geringer, lokaler Bedeutung innerhalb bestimmter Rahmenbedingungen, mundartlich ausgerichtet werden durften.
Zeile 53: Zeile 60:
 
** Die Weisungen 1948 verlangen, dass kulturell wichtige Namen wie Namen von historischen oder literarischen Bedeutung nach Möglichkeit in der herkömmlichen, allgemein üblichen Schreibweise belassen und nicht mundartnah geschrieben werden sollen.
 
** Die Weisungen 1948 verlangen, dass kulturell wichtige Namen wie Namen von historischen oder literarischen Bedeutung nach Möglichkeit in der herkömmlichen, allgemein üblichen Schreibweise belassen und nicht mundartnah geschrieben werden sollen.
 
* [[Lokalnamen.ch#Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen|Weitere Infos zur Schreibung von Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
 
* [[Lokalnamen.ch#Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen|Weitere Infos zur Schreibung von Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
 
+
|-
 +
|}
  
  

Version vom 10. April 2010, 16:44 Uhr

► Geografische Namen ► Rechtliche Grundlagen ► Schreibweise ► Orts- und Lokalnamen ► Gebäudeadressen ► Online-Karten
► Index+Übersicht ► Chronologie+Geschichte ► Aktuelles ► Medienberichte ► Blogs ► Worum geht es?

Änderungen der Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in den Kantonen ► BE ► GR ► NW ► OW ► SG ► SH ► SZ ► TG ► ZH

Rettungseinsatz 3.jpg

Orts- und Lokalnamen zur Orientierung und Verständigung

Notruf2.jpg


Orts- und Lokalnamen als wichtiges Kulturgut

Weinfelden Puppikon.jpg Puppike LK.jpg Puppikon Ortstafel.jpg
Historische Ortstafel Puppikon

Der Ort Puppikon (Gemeinde Bussnang Kt. TG) existiert seit 838, die Schreibweise wurde in der Vergangenheit mehrmals geädert

  • Orts- und Lokalnamen haben als wichtiges Kulturgut eine grosse kulturhistorische Bedeutung (Näheres vgl. hier).
  • Der Wert des Kulturgutes betrifft den Namen, nicht deren Schreibweise. Namen, deren Schreibweise sich am traditionellen, meist schriftsprachlich ausgerichteten Schriftbild orientieren, haben eine ebenso grosse Bedeutung als Kulturgut wie ausgeprägt lautnah geschriebene Namen (Argumente dazu vgl. hier).


In der Landeskarte gänderter Ortsname Puppike
  • Die Namenforschung bevorzugt zum Teil möglichst mundartgetreue Schreibweisen mit dem Argument, dass die Namen ein wichtiges Kulturgut darstellen. Es werden dabei Schreibweisen festgesetzt, die in dieser ausgeprägt lautnahen Form vielfach in der Geschichte der Namen gar nie existierten vgl. hier.
  • Es steht der Namenforschung offen, fachspezifische Geodatenebenen zur führen, welche in Hinblick auf Vollständigkeit, Historisierung und Flexibilität in der Schreibweise viele Vorteile würden, gegenüber der Abstützung auf die amtlichen Karten und Pläne, wo immer mehr Flurnamen aus Platzgründen nicht mehr dargestellt werden können.
Ortstafel Puppikon
  • Namen sollen grundsätzlich nicht geändert werden wegen grossen negativen Folgen, wie z.B. dass unterschiedliche Schreibweisen auf der Landeskarte und auf den Ortstafeln wie auch in der Strassenbezeichnung (benanntes Gebiet Pupppikon) in Kauf genommen werden müssen.
  • Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung als Referenznamen einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am Besten erfüllt, wenn sich die Schreibweisen wo sinnvoll und möglich sich am traditionellen, meist schriftsprachlich ausgerichteten Schriftbild orientieren. Im Kanton Graubünden ist Amtssprache auf Ortstafeln sogar gesetzlich vorgeschrieben (vgl. hier.)

Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Dingetswil Ortstafel2.jpg

Tingetschwiil.jpg

  • Schreibregeln für Orts- und Lokalnamen vgl. hier
  • Die traditionelle, herkömmliche Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in der deutschsprachigen Scheiz lehnte sich generell bis ca. 1950 an das Schriftbild der Schriftsprache an. Seit ca. 1950 wurde mit Weisungen 1948 ermöglicht, dass Namen mit geringer, lokaler Bedeutung innerhalb bestimmter Rahmenbedingungen, mundartlich ausgerichtet werden durften.
    • Die Weisungen 1948 sehen dazu nicht irgend eine Mundartschreibweise vor, sondern eine speziell auf die Schreibung von Orts- und Lokalnamen ausgerichtete, pragmatische Schreibweise, welche den besonderen Zweck der Orts- und Lokalnamen und das gewohnte Schriftbild berücksichtigt sowie ein sinnvolles Nebeneinander von schriftsprachlich und mundartlich ausgerichteten Namen ermöglicht.
    • Die Weisungen 1948 verlangen, dass kulturell wichtige Namen wie Namen von historischen oder literarischen Bedeutung nach Möglichkeit in der herkömmlichen, allgemein üblichen Schreibweise belassen und nicht mundartnah geschrieben werden sollen.
  • Weitere Infos zur Schreibung von Orts- und Lokalnamen vgl. hier



Geografische Namen




Geografische Namen 2.jpg

Geografische Namen ►Allg. ►Schreibweise


Ortsnamen.jpg
Lokalnamen.jpg

Orts- und Lokalnamen ►Allg. ►Schreibweise




Gemeindenamen.jpg

Gemeindenamen ►Allg. ►Schreibweise

Ortschaftsnamen2.jpg

Ortschafsnamen ►Allg. ►Schreibweise

Strassennamen.jpg


Strassennamen ►Allg. ►Schreibweise

Stationsnamen2.jpg

Stationsnamen ►Allg. ►Schreibweise


Schreibweise Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen.jpg Lokalnamen.jpg


Allgemeines zu Orts- und Lokalnamen vgl. hier


Bedeutung von Orts- und Lokalnamen

Weinfelden Puppikon.jpg


Allgemeines zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Üeretaaler Bärg 2.jpg


Detailaspekte zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

SchreibweisenBeispiele.jpg

SchreibweisenBeispiele2.jpg


Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen und Namen von Strassen, Stationen sowie Fachdaten

Hütten.jpg


Stellungnahmen zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Stellungnahmen.jpg


Standpunkt der Benutzer zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Roopel3.jpg

Allenwinden Signalisation.jpg



Beispiele geänderter Schreibweisen in einzelnen Kantonen

BE

Wappen Bern.png

Chuenisbärgli.jpg


BE plant keine weiteren Änderungen

GR

Wappen Graubünden.png

Chur.jpg


GR hat Änderung der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen gestoppt

NW

Wappen Nidwalden.png

Wolfenschiessen.jpg


NW schreibt Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart, ändert aber auch Namen mit grosser Bedeutung. Einzelne Gemeinden opponieren gegen Änderungen für Anpassungen an Namenbuch. Regierung stoppt Inkraftsetzungsverfahren

OW

Wappen Obwalden.png

Obwalden.jpg


OW ist zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart zurückgekehrt

SG

Wappen St.Gallen.png

Stollenberg2.jpg


SG hat begonnene Änderung der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart gestoppt

SH

Wappen Schaffhausen.png

Espili2.jpg

SH ändert Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart

SZ

Wappen Schwyz.png

Schwyz.jpg


SZ hält an der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart bei

TG

Wappen Thurgau.png

Erdhausen Ärdhuuse 2.jpg

TG hat Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart geändert

ZH

Wappen Zürich.png

Äntlisberg1.jpg


ZH hält an der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart bei


Gebäudeadressierung

Gebäudeadressen.jpg

Medienberichte

Lokalnamen Presse.jpg


Blogs

Lokalnamen Imhof.jpg
  • lokalnamen.ch Umfassende Seite über Lokalnamen. Lokalnamen (Flurnamen) auf Landeskarten: Die heutige Schreibweise soll unverändert bleiben.
Lokalnamen Blog.jpg
Roopel blogspot.jpg
  • roopel.blogspot.com Wenn aus Rotbühl Roopel wird - Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau: Links zu Infos und Kommentaren



.