Geografische Namen: Unterschied zwischen den Versionen
(→Weblinks) |
|||
Zeile 292: | Zeile 292: | ||
== Weblinks == | == Weblinks == | ||
* Begriffe von geografischen Namen deutschsprachigen Raum | * Begriffe von geografischen Namen deutschsprachigen Raum | ||
+ | * [http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Namenskonventionen#Geographische_Namen allgemeine Namenskonventionen für geografische Namen] | ||
** Orts- und Lokalnamen | ** Orts- und Lokalnamen | ||
*** [http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsname Ortsnamen] | *** [http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsname Ortsnamen] |
Version vom 23. Dezember 2007, 10:23 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Diese Seiten sind aufgrund von aktuellen Anpassungen an den sog. Toponymischen Richtlinien des Bundesamts für Landestopografie und der Vernehmlassung des Entwurfes des sog. Leitfadens Toponymie 2006 entstanden. Es gibt dazu auch ein Forums-Bereich auf geowebforum.ch.Weitere Informationen sind in den weiteren Seiten unter Weblinks Orts- und Lokalnamen sowie in den Weblinks geografische Namen unten zu finden.
Inhaltsverzeichnis
- 1 Allgemeines
- 2 Orts- und Lokalnamen
- 3 Strassennamen
- 4 Ortschaftsnamen (postalisch)
- 5 Gemeindenamen
- 6 Stationsnamen
- 7 Weblinks
Allgemeines
Aktuelles
- 16.12.2007 Schreibweise von geografischen Namen
- Nachführung
Begriffe
Entsprechend der neuen Verordnung über geografische Namen (GeoNV) werden unter geografischen Namen folgende Kategorien von Namen verstanden:
. | Namen von topografischen Objekten, hier im Wiki Orts- und Lokalnamen genannt |
Ortsnamen | |
Lokalnamen (Flurnamen) | |
Strassennamen | |
Ortschaftsnamen (postalisch) | |
Gemeindenamen | |
Stationsnamen |
Geografische Namen als Geoinformation
- Geoinformationen
- Gemässs Botschaft zum Geoinformationsgesetz sind Geodaten raumbezogene Daten, welche die Gegebenheiten eines Landes beschreiben – sei es durch Koordinaten, Ortsnamen, Postadressen oder andere Kriterien.
- Geoinformationsgesetz
- Geografische Namen stellen eine der wichtigsten Geoinformationen dar. Das voraussichtlich auf 1.7.2008 in Kraft tretende Eidgenössischen Geoinformationsgesetz (GeoIG) bezweckt eine Harmonisierung der Geodaten und einen einfachen Zugang zu Geoinformationen. Geografische Namen dienen in vielen Fällen als direkten Zugang zu Geo-Anwendungen insbesondere zu Online-Karten.Ein und derselbe geografische Name sollte in allen Informationsebenen einheitlich geschrieben sein. Dies trifft heute leider bei amtlichen Karten und Plänen in verschiedenen Fällen nicht zu. Eine wesentliche Ursache, die zu diesem Umstand führt, dürfte bei den Auseinandersetzungen um die einheitliche und auf die allgemeine Akzeptanz ausgelegte Schreibweise von geografischen Namen insbesondere der Orts- und Lokalnamen liegen.
- Ausblick
- Durch die immer breitere Nutzung von Online-Karten mit einfachen Surfmöglichkeiten in der Vertikalen durch verschiedenste Karten- und Planwerke, werden Qualitätsprobleme schonungslos aufgedeckt. Geonames.org,Google Maps, Search.ch usw. leisten hier einen wertvollen Beitrag. Vgl. dazu Allgemeine Akzeptanz bei der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen. Eines der wirksamsten Massnahme wird in Zukunft sein, dass geografische Namen nicht pro Informationsebenen manuell, sondern im Rahmen der Nationalen Geodateninfrastruktur (NGDI) elektronisch nachgeführt werden. Damit dies gelingt, ist der einfache und möglichst kostenlose Zugang zu Geoinformationen eine wichtige Voraussetzung sowie der Wille, geografische Namen pragmatisch zu schreiben. Wichtig ist auch die Einsicht, dass Namenbücher einen wichtigen Beitrag leisten über die Bedeutung und Entstehung von Orts- und Flurnamen, jedoch nicht neue Referenznamen generieren, sondern bestehende Referenznamen aus amtlicher Vermessung und Landeskarten übernehmen.
Rechtliche Grundlagaen
Bisherige Rechtsgrundlage für geografische Namen
Bisherige Rechtsgrundlage bildet die Verordnung über die «Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen» vom 30.12.1970 SR 510.625
Geoinformationsgesetz
Im Rahmen des Eidgenössischen Geoinformationsgesetzes (GeoIG) wird die bisherige Verordnung über Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen durch die Verordnung über geografische Namen (GeoNV) abgelöst werden. 2006 hat eine Arbeitsgruppe einen Entwurf erarbeitet, welcher bis Ende Februar 2007 in die Anhörung gegeben wurde.
Neue Verordnung über geografische Namen (GeoNV)
1.12.2006-26.2.2007 1. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV)
Details 1. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV) vgl. hier
27.9.2007-30.11.2007 2. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV)
Vom 27.9.2007 bis 30.11.2007 findet eine 2. Anhörung über die Verordnung über geografische Namen (GeoNV) statt.
Die GeoNV ist im Herbst 2007 von der Arbeitsgruppe nochmals überarbeitet worden
Eine unbestrittene Forderung ist, dass geografische Namen in allen amtlichen Informationsebenen (Pläne, Karten, Register) einheitlich geschrieben werden. Persönliche Stellungnahme, welche zu obiger Forderung eine Präzisierung zur Verordnung über geografische Namen (GeoNV) enthält vgl. hier
Anforderungen an geografische Namen
- Geografische Namen sollen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine allgemeine Akzeptanz aufweisen.
- Geografische Namen werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Schriftsprache formuliert.
- Die heutige Schreibweise von geografischen Namen soll als nachhaltige räumliche Referenz unverändert bleiben, da sonst an vielen Stellen Anpassungen gemacht werden müssen, was mit grossen Kosten verbunden ist. Änderungen der Schreibweise von geografischen Namen sind nur zulässig, wenn ein öffentliches Interesse geltend gemacht werden kann vgl. Änderungen Schreibweise Orts- und Lokalnamen.
- Geografische Namen wie Orts- und Lokalnamen, Ortschaften usw. sollten in allen Informationsträgern (Plan für das Grundbuch, Übersichtsplänen, Landeskarten, weiteren Karten und Plänen (wie z.B. touristische Karten usw.) sowie auf der Beschilderung und Referenzierung im Grundbuch, Verordnungen, div. Registern usw. einheitlich geschrieben werden (vertikale Kongruenz)
- Geografische Namen sind Referenznamen und dürfen nicht isoliert betrachtet werden. Das Zusammenspiel mit anderen Namen ist sehr wichtig. Weitergehende Betrachtungen vgl. Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten
Schreibweise von geografischen Namen (Überblick und Vergleich)
Schreibweise von geografischen Namen als Überblick und Vergleich vgl. hier
Orts- und Lokalnamen
Ortsnamen Lokalnamen (Flurnamen)
- Definition von Orts- und Lokalnamen
- Namen von topografischen Objekten:
- Ortsnamen: Namen von Städten, Dörfern, Ortsteilen/Quartieren und Weilern
- Lokalnamen (Flurnamen): Namen von Kulturlandstücken (Fluren), Bergen, Tälern, Wälder, Gewässer usw.
- Details zur Definition Orts- und Lokalnamen
- Abgrenzung und Unterschiede Orts- und Ortschaftsnamen
- Bedeutung von Orts- und Lokalnamen
- In der Amtlichen Vermessung existieren mind. ca. 350'000 Orts- und Lokalnamen, im Landeskartenwerk sind es ungefähr 150'000
- In Orts- und Lokalnamen tauchen immer wieder dieselben Namnenbildungswörter auf (Beispiele von Namenbildungswörter und deren Bedeutung vgl. hier)
- vgl. Beispiel Orts- und Lokalnamen (Flurnamen) der Gemeinde Lüssingen (Schreibweise Weisungen 1948)
- Die Ortsnamen: Spiegel der Geschichte Die Ortsnamen verweisen auf Siedlungen und ihre Bewohner. In vielen Fällen gibt die sprachliche Form des Namens Auskunft darüber, wann ungefähr der entsprechende Ort gegründet wurde. Wenn eine Siedlung verschwindet, bleibt der Name manchmal als Flurbezeichnung an der Stelle haften, oft ist er jedoch nur noch in den schriftlichen Dokumenten erhalten.
- Die Flurnamen: Spiegel der Landschaft Die Flurnamen beziehen sich auf die Landschaft. Wenn sich diese verändert, bleiben die Namen häufig die einzigen Zeugen, die auf die früheren Verhältnisse hinweisen. In Lüsslingen zum Beispiel verweisen die Namen Äspli und Fälbli darauf, dass an den entsprechenden Stellen einst Gehölze gestanden sind.
- Die Orts- und Flurnamen: Sprachliche Versteinerungen Unsere Sprache verändert sich, wie sich auch alles andere Lebendige immer wandelt. Die Sprache, die in unserer Gegend um 1200 oder 1500 gesprochen wurde, klang anders als heute und enthielt Wörter, die heute nicht mehr bekannt sind. Wenn ein solches Wort in einen Flurnamen einging, konnte es wie eine ‘sprachliche Versteinerung’ bis in die Gegenwart weiterleben. Auch in den Lüsslinger Flurnamen sind Wörter und Lautungen erhalten, die heute nicht mehr geläufig sind: Der Name Fälbli ist mit dem Wort Fälbe gebildet, einer Bezeichnung für die Weide, die Bezeichnung Hargartenbünden enthält das Wort Har, das einst an Stelle von Flachs gebräuchlich war, die Lusmet hiess früher Lusmatt und bezeichnete ein Landstück, das jemandem durch das Los zugeteilt wurde, und Simmeri führt auf Sümmerig zurück.
- Orts- und Flurnamen als bedeutende Geschichtsquelle in Maseltrangen (Gemeinde Schänis, Kt. St. Gallen) Aus der Zeit vor dem 15. Jahrhundert sind in Maseltrangen sozusagen keine Dokumente vorhanden, die über das Leben in Dörfern, Weilern und Höfen berichten könnten. Die bäuerliche Bevölkerung kam ohne Papier und Tinte aus, ohne Rechnungsbücher und schriftliche Verträge. Sie besiegelte mit mündlichen Versprechen Tauschgeschäfte und soziale Abmachungen. Dieser Mangel an schriftlicher Überlieferung hüllt das Leben der frühesten Bewohner in Dunkelheit. Die Geschichtsforschung muss sich mit den wenigen archäologischen Funden und mit den altüberlieferten Orts- und Flurnamen begnügen.
Amerüti |
Blochberg |
Gufel |
Mettlen, Haslen, Wegscheide |
Nässi |
Nätzlisbach |
Portholz - Zelg |
Stall beim Fuchsloch (Tobel) |
Sommerig |
Stollenberg |
- Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
- Nach wie vor pragmatische Schreibweise gemäss Weisungen 1948
- Weitergehende Betrachtungen vgl. Schreibweise Orts- und Lokalnamen
- Änderungen Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
- Die heutige Schreibweise von geografischen Namen soll grundsätzlich unverändert bleiben, da sonst an vielen Stellen Anpassungen gemacht werden müssen, was mit grossen Kosten verbunden ist. Es existiert auch aus kulturhistorischer Sicht kein Grund, die bestehende Schreibweise von Orts- und Lokalnamen zu ändern.
- Ein paar wenige Beispiele von veränderten Lokalnamen in Maseltrangen / Gemeinde Schänis
Schreibweise bisher | veränderte Schreibweise |
---|---|
Haslen | Hasle |
Herrenguet | Herreguet |
Hinterberg | Hinderberg |
Mettlen | Mettle |
Neuzaun | Nüzuu |
Sennenboden | Sennebode |
Solenberg | Soleberg |
Stollenberg | Stolleberg |
Unterschössli | Underschöössli |
Zelg | Zälg |
- Weitergehende Betrachtungen vgl. Änderungen Schreibweise Orts- und Lokalnamen
- Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten
- Orts- und Lokalnamen dürfen nicht isoliert betrachtet werden. Das Zusammenspiel mit anderen Namen ist sehr wichtig.
- Weitergehende Betrachtungen vgl. Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten
- Online-Zugriff
- Mit dem Geodatenviewer der swisstopo kann auf Orts- und Lokalnamen, welche in den Landeskarten geführt werden, zugegriffen werden: Suchen, Swissnames, Swissnames darstellen. Beispiel: Online-Zugriff auf Lokalnamen «Stollenberg» aus Maseltrangen Gemeinde Schänis Kt. SG (vgl. oben, unterste Abbildung rechts)
- Online-Zugriff aus dem Geodatenportal Kt. St. Gallen auf den Lokalnamen «Stollenberg» funktioniert nicht mehr, da die Nomenklaturkommission diesen Namen auf «Stolleberg» geändert hat (der Übersichtsplan wurde allerdings noch nicht geändert).
- Online-Zugriff auf Gebäudeadresse «Stollenberg, 8723 Rufi» funktioniert aus verschiedensten Portalen, solange die Strassenbezeichnung nicht analog des Lokalnamens auf «Stolleberg» geändert wird.
- Es handelt sich hier anscheinend nur um ein Detail, welches sich in der Schweiz in Zehntausenden von Fällen wiederholt, falls von den Schreibregeln Weisungen 1948 abgewichen wird. Es gibt keine Gründe davon abzuweichen, insbesondere nicht, um ein wichtiges Kulturgut besser erhalten zu wollen.
- Weitere Online-Karten vgl. hier
Strassennamen
- Definition von Strassennamen
- Gemäss SNV Norm 612040
- Strassennamen (technisch auch Lokalisationen genannt) umfassen:
- Strassen
- Plätze
- Benannte Gebiete (z.B. Flur- oder Weilernamen, welche als Teil der Gebäudeadressierung wie Strassnamen verwendet werden.) Beispiel Seeli
- Strassennamen treten als Bestandteil der Gebäudeadressen auf
- Schreibweise von Strassennamen
- Von der Vermessungsdirektion herausgegebene Empfehlung für die Gebäudeadressierung und Schreibweise von Strassennamen (basierend auf der Empfehlung des Kantons Zürich)
- Generell gelten:
- Duden
- Weisungen 1948 für Orts- und Lokalnamen (Flurnamen)
- vgl. auch Schreibweise von Strassennamen und Orts- und Lokalnamen
- Strassenverzeichnisse
- Umfassende Strassenverzeichnisse mit künftig behördenverbindlichen Schreibweisen sind in der amtlichen Vermessung enthalten
- Strassenverzeichnisse mit allen Strassenbezeichnungen mit adressierten Gebäuden vgl. z.B. Strassenverzeichnis von map.search
Ortschaftsnamen (postalisch)
- Definition von Ortschafsnamen
- Geografisch abgegrenztes Gebiet im Sinne der SN Norm 612040 mit Postleitzahl, welches zur Gebäudeadressierung dient. Eine Ortschaft umfasst ein oder mehrere Orte und trägt meist den Namen des bedeutendsten Ortes.
- Ortschaftsnamen treten als Bestandteil der Gebäudeadressen auf
- Schreibweise von Ortschaftsnamen
- Die Schreibweise richtet sich nach dem aktuellen Postleitzahlenvereichnis. Die behördenverbindliche Schreibweise der Ortschaftsnamen ist künftig in der amtlichen Vermessung enthalten. Schreibweise von Ortschaftsnamen vgl. hier
- Ortschaftenverzeichnis
- vgl. z.B. Ortschaftenverzeichnis von map.search
Weitere Infos zu Ortschaften:
- Übersicht über geografische Namen, Orts- und Lokalnamen sowie Gebäudeadressen vgl. hier
- Abgrenzung und Unterschiede Orts- und Ortschaftsnamen im Detail
- 27.8.2007 Tagesanzeiger Schluss mit Poststellenchaos
- 30.10.2007 Thurgauerzeitung Kampf der Eigenständigkeit 1)
1) unterschiedliche Schreibweisen von Bethelhausen vgl. hier
Gemeindenamen
- Definition von Gemeindenamen
- Namen der politischen Gemeinden mit Gemeindenummer
- Schreibweise von Gemeindenamen
- Empfehlungen zur Schreibweise der Gemeindenamen Bundesamt für Statistik
- Änderungen von Gemeindenamen
- Gemeindeverzeichnis und Online Zugriff
- Geodatenviewer swisstopo (GG25 wählen)
- Download Gemeindverzeichnis Bundesamt für Statistik
- Gemeindenamen (ch.ch)
- Gemeindenamen (Ruf)
Stationsnamen
- Definition von Stationsnamen
- Bahnhöfe, Stationen und Haltstellen
- Schreibweise von Stationsnamen
- Richtlinien über die Festsetzung und Schreibweise der Stationsnamen vom 01. Februar 2006 erlassen vom eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, gestützt auf Artikel 12 des Bundesratsbeschlusses vom 30. Dezember 1970 über Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen. Wichtige Punkte:
- Nach Möglichkeit Übernahme von (gemäss Weisungen 1948 geschriebenen) Orts- und Lokalnamen aus der Amtlichen Vermessung
- Namensbildung des Stationsnamens (max. 30 Zeichen)
- Online Zugriff
Weblinks
- Begriffe von geografischen Namen deutschsprachigen Raum
- allgemeine Namenskonventionen für geografische Namen
- Orts- und Lokalnamen
- Strassennamen
- Orts- und Lokalnamen
- Weblinks Orts- und Lokalnamen Überblick über wichtige Kapitel im Wiki GISpunkt HSR und weitere Links.
- Lokalnamen.ch - Alles zum Thema Orts- und Lokalnamen
- Vereine mit Bezug zu geogr. Namen:
- Wissenswertes:
- Geodaten:
- Swissnames der Swisstopo
- Webkuehn.de mit aus Wikipedia extrahierten Dateien im KML und CSV-Format.
- opengeodb.de
- GNIS/GEOnet Names Servers (GNS)
- geonames.org - Viele Funktionen (weltweit)
- Roman Koch's Geografie-Suche (Schweiz)
- Roman Koch's Randnotizen zur Geografie in der Schweiz
- Online-Dienste auf Basis Wikipedia:
- Geschichte