Weblinks Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 25: | Zeile 25: | ||
* [[Geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen|Orts- und Lokalnamen]] haben als wichtiges [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Orts-_und_Lokalnamen#Kultur|Kulturgut]] eine grosse kulturhistorische Bedeutung [[Geografische_Namen#Bedeutung_von_Orts-_und_Lokalnamen | (Näheres vgl. hier).]] | * [[Geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen|Orts- und Lokalnamen]] haben als wichtiges [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Orts-_und_Lokalnamen#Kultur|Kulturgut]] eine grosse kulturhistorische Bedeutung [[Geografische_Namen#Bedeutung_von_Orts-_und_Lokalnamen | (Näheres vgl. hier).]] | ||
− | * '''Der Wert des Kulturgutes betrifft den Namen, nicht deren Schreibweise.''' Namen, deren Schreibweise sich am traditionellen, meist | + | * '''Der Wert des Kulturgutes betrifft den Namen, nicht deren Schreibweise.''' Namen, deren Schreibweise sich am traditionellen, meist schriftsprachlich ausgerichteten Schriftbild orientieren, haben eine ebenso grosse Bedeutung als Kulturgut wie ausgeprägt lautnah geschriebene Namen [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Orts-_und_Lokalnamen| (Argumente dazu vgl. hier).]] |
Zeile 36: | Zeile 36: | ||
* '''Namen sollen grundsätzlich nicht geändert werden''' wegen grossen negativen Folgen, wie z.B. dass unterschiedliche Schreibweisen auf der Landeskarte und auf den Ortstafeln wie auch in der Strassenbezeichnung (benanntes Gebiet '''Pupppikon''') in Kauf genommen werden müssen. | * '''Namen sollen grundsätzlich nicht geändert werden''' wegen grossen negativen Folgen, wie z.B. dass unterschiedliche Schreibweisen auf der Landeskarte und auf den Ortstafeln wie auch in der Strassenbezeichnung (benanntes Gebiet '''Pupppikon''') in Kauf genommen werden müssen. | ||
− | * Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung als Referenznamen einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am Besten erfüllt, wenn sich | + | * Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung als Referenznamen einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am Besten erfüllt, wenn sich die Schreibweisen sich möglichst am traditionellen, meist schriftsprachlich ausgerichteten Schriftbild orientieren. Im Kanton Graubünden ist Amtssprache auf Ortstafeln sogar gesetzlich vorgeschrieben [http://www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/ekud/afk/dokumentation/Gesetze/Sprachenverordnung.pdf#search='Ortschaftstafeln' (vgl. hier.)] |
|- | |- | ||
|} | |} |
Version vom 21. Februar 2010, 09:55 Uhr
► Geografische Namen | ► Rechtliche Grundlagen | ► Schreibweise | ► Orts- und Lokalnamen | ► Gebäudeadressen | ► Online-Karten |
► Index+Übersicht | ► Chronologie+Geschichte | ► Aktuelles | ► Medienberichte | ► Blogs | ► Worum geht es? |
Änderungen der Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in den Kantonen ► BE ► GR ► NW ► OW ► SG ► SH ► SZ ► TG ► ZH
- Einsatzleitzentralen verfügen über geografische Informationssysteme (vgl. Einsatzleitzentrale Rega Bild oben). Landeskarten und die Suche von Orts- und Lokalnamen (Flurnamen) als Geoinformation spielen dabei eine wichtige Rolle. Gefordert sind stabile, zuverlässige, gut schreib- und lesbare sowie allgemein akzeptierte Namen, wie dies den Grundsätzen der seit 1.7.2008 gültigen eidgen. Verordnung über geografische Namen (GeoNV) entspricht.
- Ortsnamen sowie Lokalnamen als Gebietsbezeichnungen ausserorts haben eine ebenso wichtige Bedeutung wie Gebäudeadressen innerorts. Übersicht über geografische Namen, Gebäudeadressen sowie Orts und Lokalnamen vgl. hier.
Historische Ortstafel Puppikon
Ort existiert seit 838, die Schreibweise wurde in der Vergangenheit mehrmals geädert
|
In der Landeskarte gänderter Ortsname Puppike
|
Ortstafel Puppikon
|
- Die traditionelle, herkömmliche Schreibweise der Orts- und Lokalnamen lehnte sich generell bis ca. 1950 an das Schriftbild der Schriftsprache an. Seit ca. 1950 wurde mit Weisungen 1948 ermöglicht, dass Namen mit geringer, lokaler Bedeutung innerhalb bestimmter Rahmenbedingungen, mundartlich ausgerichtet werden durften (Schreibweise von Orts- und Lokalnamen vgl. hier).
Inhaltsverzeichnis
- 1 Geografische Namen
- 2 Schreibweise geografische Namen
- 3 Schreibweise Orts- und Lokalnamen
- 3.1 Allgemeines
- 3.2 Schreibweise von Orts- und Lokalnamen (sprachliche Detailaspekte)
- 3.3 Stellungnahmen zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
- 3.4 Standpunkt der Benutzer zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
- 3.5 Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen und Namen von Strassen, Stationen sowie Fachdaten
- 3.6 Beispiele geänderter Schreibweisen in einzelnen Kantonen
- 4 Gebäudeadressierung
- 5 Medienberichte
- 6 Blogs
Geografische Namen
|
| |
Schreibweise geografische Namen
. |
Schreibweise Orts- und Lokalnamen
Allgemeines
Schreibweise von Orts- und Lokalnamen (sprachliche Detailaspekte)
Stellungnahmen zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
Standpunkt der Benutzer zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
|
Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen und Namen von Strassen, Stationen sowie Fachdaten
Beispiele geänderter Schreibweisen in einzelnen Kantonen
BE |
BE plant keine weiteren Änderungen |
|
GR |
GR hat Änderung der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen gestoppt |
|
NW |
|
|
OW |
OW ist zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart zurückgekehrt |
|
SG |
|
|
SH |
SH ändert Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart |
|
SZ |
SZ hält an der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart bei |
|
TG |
TG hat Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart geändert |
|
ZH |
|
Gebäudeadressierung
Medienberichte
Blogs
| ||
| ||
| ||
|