Beispiele von veränderten Lokalnamen im Kanton Zürich: Unterschied zwischen den Versionen
(→Pfannenstiel) |
(→Uetliberg) |
||
Zeile 115: | Zeile 115: | ||
Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich | Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich | ||
{| | {| | ||
− | |'''Ueltiberg''' | + | |Siegfriedkarte '''Ütliberg''' 1881-1912, '''Ueltiberg''' 1913-1954 |
− | |'''Üetliberg''' in der Landeskarte | + | |[http://s.geo.admin.ch/0bdb17e71 '''Üetliberg''' in der Landeskarte 1955-1969] |
− | |[http://map.geo.admin.ch/?zoom=6&X=244628.32753&Y=679884.79206 '''Uetliberg''' in der | + | |[http://map.geo.admin.ch/?zoom=6&X=244628.32753&Y=679884.79206 '''Uetliberg''' ab 1970 in der aktuellen Landeskarte] |
|- | |- | ||
|[[Bild:Uetliberg Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] | |[[Bild:Uetliberg Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] |
Version vom 30. Mai 2014, 15:37 Uhr
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines zur Schreibweise der Lokalnamen im Kanton Zürich
- Der Kanton Zürich verfügt grundsätzlich über eine recht gute Nomenklatur. Lokalnamen sind gemäss Weisungen 1948/2011 geschrieben.
- Die Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen mit geringer, lokaler Bedeutung in mundartliche Formen gemäss Weisungen 1948 erfolgte hauptsächlich vor ca. 1960. Allerdings wurden z.T. zu viele und zu bedeutende Namen geändert, welche zwischen ca. 1962 und 1974 wieder rückgängig gemacht werden mussten (z.B. Pfaffhausen - Pfaffhusen -Pfaffhausen; Pfannenstiel - Pfannenstil - Pfannenstiel, Lokalnamen mit grosser, regionaler Bedeutung und alle Ortsnamen sollten in der herkömmlichen Schreibweise belassen werden).
- Wo heute Differenzen in unterschiedlichen Schreibweisen zwischen Landeskarte und amtlicher Vermessung (Übersichtsplan) aber auch zu Strassennamen auftauchen, sind diese auf die massiven Änderungen vor ca. 1960 zurückzuführen. Der 1979 im Tagesanzeiger erschienene Artikel Pfannenstiel oder Pfannenstil zeugt von diesem gewaltigen und teilweise übertriebenen Änderungen der Schreibweisen. Namen welche zu fest vom gewohnten Schriftbild der Standardsprache abweichen, wirken vielfach störend.
- Änderungen von Lokalnamen können negative Auswirkungen auf die Übereinstimmungen mit anderen Namen (Strassennamen, Ortschaftsnamen und Stationsnamen) haben.
Rückänderungen in der Landeskarte und in der amtlichen Vermessung
Ebnet
Gemeinde: Horgen
Siegfriedkarte: Ebnet 1887-1906 Ebnat 1907-1954.. | Äbnet in der Landeskarte 1955 - 1999 | Ebnet ab 2000 in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Ebnet heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan und Strassennamen
Gockhausen
Stadt: Dübendorf
Gockhausen in der Siegfriedkarte 1879 - 1955 | Gockhausen in der Landekarte ca. 1955 - 1969 | Gockhausen ab 1970 in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Gockhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Katzensee
Lettenberg
Gemeinde: Zell
Lettenberg in der Siegfriedkarte 1881-1957 | Lättenberg in der Landeskarte 1958-2001 | Lettenberg ab 2002 in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Lettenberg heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Ortstafeln und Strassennamen
Pfaffhausen
Gemeinde: Uster
Pfaffhausen in der Siegfriedkarte 1881 - 1954 | Pfaffhusen in der Landekarte 1955 - 1969 | Pfaffhausen ab 1970 in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Pfaffhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Pfannenstiel
Gemeinde: Meilen
Pfannenstiel in der Siegfriedkarte 1884 - 1956 | Pfannenstil in der Landekarte 1957 - 1983 | Pfannenstiel ab 1984 in der aktuellen Landeskarte |
Wikipedia: Allg. Informationen über den Pfannenstiel (Zürich)
Kommentar: In der Gemeinde Meilen mussten zwei mal die Strassennamen geändert werden: von Pfannenstielstrasse auf Pfannenstilstrasse ohne ie, dann von Pfannenstilstrasse wieder auf Pfannenstielstrasse mit ie.
Art. 5 Weisungen 1948: Namen, denen infolge ihrer geographischen, historischen oder literarischen Bedeutung ein allgemeines Interesse zukommt sind zur Vermeidung von Missverständnissen nach Möglichkeit in der herkömmlichen, allgemein üblichen Schreibweise zu belassen. Mundartliche Schreibweisen nach Art. 7 Weisungen 1948 sind Namen mit geringer, lokalen Bedeutung vorgesehen.
- oder Pfannenstil? Tagesanzeiger 8.12.1979 vgl. hier
- Pfannenstiel oder Pfannenstil? Tagesanzeiger 5.5.2010 inkl. Leserbrief vgl. hier
- Schreibung von Flur- und Strassennamen in Wädenswil
- Kanton Thurgau: Pfannensti(e)l, Panesti(i) oder Pfanestül?
Uetliberg
Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich
Siegfriedkarte Ütliberg 1881-1912, Ueltiberg 1913-1954 | Üetliberg in der Landeskarte 1955-1969 | Uetliberg ab 1970 in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar zur amtlichen Schreibweise Uetliberg vgl. hier
Rückänderungen erst in der Landeskarte
Aeugsterberg, Aeugstertal
- Aeugsterberg > Äugsterberg > Auegsterberg
- Aeusgsterthal > Äugstertal > Aeugstertal
Rückänderungen erst in der amtlichen Vermessung
Ennerlenzen
Gemeinde: Fischenthal
Enner Lenzen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äner Länzen in der Landeskarte ca. 1955 - heute | Ennerlenzen im aktuellen Übersichtsplan |
Kommentar: Schreibweise auf Landeskarte sollte auf Schreibweise Übersichtsplan Ennerlenzen (amtliche Vermessiung) angepasst werden.
Entlisberg
Gemeinde: Stadt Zürich
Entlisberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äntlisberg in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Äntliberg in der heutigen Landeskarte |
Heutige Schreibweisen:
- Entlisberg: Übersichtsplan, Strassennamen, Tunnel A3, Quartiernamen usw.
- Äntlisberg: heutigen Landeskarte
- Kommentar: Die Schreibweise Äntlisberg in der Landeskarte sollte in Entlisberg geändert werden.
- Weitere Betrachtungen zum Entlisberg vgl. hier
Rohr
Gemeinde: Fischenthal
Rohr in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ror in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Rohr im heutigen Übersichtsplan |
Kommentar: Ror ohne h wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Segel
Gemeinde: Hütten
Segel in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Sägel in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Segel im heutigen Übersichtsplan |
Kommentar: Sägel wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Negative Auswirkungen veränderten Lokalnamen auf andere Namen
Böhni - Böni
Gemeinde: Thalwil
Böhni in der Siegfriedkarte ca. 1880-1955 | Böni in der Landeskarte ca. 1955- 1970 | Böni im heutigen Übersichtsplan (erscheint nicht mehr auf Landeskarte) | |
Ettenberg - Ättenberg
Gemeinde: Wettswil
Ettenberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ättenberg in der Landekarte 1955 bis heute | Ättenberg in der heutigen Landekarte |
Heutige Schreibweise:
- Ettenberg: Strassennamen, Tunnel A3, Siedlungsname
- Ätttenberg: Landeskarte und Übersichtsplan
Letten - Lätten
Maienried - Meienried - Meienriet
Stadt: Winterthur
Maienried in der Siegfriedkarte 1880 | Meienried in der Siegfriedkarte 1930 | Meienriet ab 1956 in der Landeskarte und im Übersichtsplan |
Maienriedweg und Lokalname Meienriet
Kommentar: die Schreibweise des Ortsnamens Maienried wurde zweimal geändert. Die Schreibweise des Maienriedweges blieb dagegen entsprechend der Schreibtradition unverändert.
Niederfeld - Niderfeld
Stadt: Winterthur
Niederfeld auf der Siegfriedkarte 1930 | Niderfeld ab 1956 in der Landeskarte und im Übersichtsplan |
Kommentar: Nach der Änderuung von Niederfeld auf Niderfeld blieb die Schreibweise des Strassennamens erhalten. Das neue Stadtquartier erhält als Lokalnamen von mehr als nur lokalen Bedeutung wieder die traditionlle Schreibweise Niederfeld, während Niderfeld als Flurname noch erhalten blieb)
Niederfeld/Niderfeld in der swisstopo Zeitreise
Ried - Riet
Beispiel Gemeinde: Wald im Kanton Zürich:
Ried in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Riet in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Ried im der heutigen Landeskarte |
Heutige Schreibweisen:
- Riet im Übersichtsplan, Haltestelle, Siedlungsverzeichnis
- Ried in der Landeskarte, im Strassennamen (prov.) und in der Ortschaft Gibswil-Ried
In einem anderen Ortsteil von Wald befindet sich ein Rietwis. Der prov. Strassenname heisst Riedtwies.
Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden.
Sunft
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|