Beispiele von veränderten Lokalnamen im Kanton Zürich: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
== Allgemeines zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich == | == Allgemeines zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich == | ||
− | * Der Kanton Zürich verfügt über eine recht gute Nomenklatur. Orts- und Lokalnamen sind gemäss Weisungen 1948 geschrieben. | + | * Der Kanton Zürich verfügt grundsätzlich über eine recht gute Nomenklatur. Orts- und Lokalnamen sind gemäss Weisungen 1948 geschrieben. |
* Die Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen mit geringer, lokaler Bedeutung in mundartliche Formen gemäss Weisungen 1948 erfolgte hauptsächlich vor ca. 1960. '''Allerdings wurden z.T. zu viele und zu bedeutende Namen geändert, welche zwischen ca. 1970 und 1980 wieder rückgängig gemacht werden mussten '''(z.B. Pfaffhausen - Pfaffhusen -Pfaffhausen; Pfannenstiel - Pfannenstil - Pfannenstiel, Lokalnamen mit grosser, regionaler Bedeutung und alle Ortsnamen sollten in der herkömmlichen Schreibweise belassen werden). | * Die Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen mit geringer, lokaler Bedeutung in mundartliche Formen gemäss Weisungen 1948 erfolgte hauptsächlich vor ca. 1960. '''Allerdings wurden z.T. zu viele und zu bedeutende Namen geändert, welche zwischen ca. 1970 und 1980 wieder rückgängig gemacht werden mussten '''(z.B. Pfaffhausen - Pfaffhusen -Pfaffhausen; Pfannenstiel - Pfannenstil - Pfannenstiel, Lokalnamen mit grosser, regionaler Bedeutung und alle Ortsnamen sollten in der herkömmlichen Schreibweise belassen werden). | ||
+ | |||
* Wo heute Differenzen in unterschiedlichen Schreibweisen zwischen Landeskarte und amtlicher Vermessung (Übersichtsplan) aber auch zu Strassennamen auftauschen, sind diese auf die massiven Änderungen vor ca. 1960 zurückzuführen. Der 1979 im Tagesanzeiger erschienene [http://www.geowebforum.ch/uploads/1175_Pfannenstiel_oder_Pfannenstil.pdf Artikel '''Pfannenstiel oder Pfannenstil'''] zeugt von diesem gewaltigen und teilweise übertriebenen Änderungen der Schreibweisen. Namen welche zu fest vom gewohnten Schriftbild der Standardsprache abweichen, wirken vielfach störend. | * Wo heute Differenzen in unterschiedlichen Schreibweisen zwischen Landeskarte und amtlicher Vermessung (Übersichtsplan) aber auch zu Strassennamen auftauschen, sind diese auf die massiven Änderungen vor ca. 1960 zurückzuführen. Der 1979 im Tagesanzeiger erschienene [http://www.geowebforum.ch/uploads/1175_Pfannenstiel_oder_Pfannenstil.pdf Artikel '''Pfannenstiel oder Pfannenstil'''] zeugt von diesem gewaltigen und teilweise übertriebenen Änderungen der Schreibweisen. Namen welche zu fest vom gewohnten Schriftbild der Standardsprache abweichen, wirken vielfach störend. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | == Rückmutationen in der Landeskarte und in der amtlichen Vermessung == | ||
=== Ebnet === | === Ebnet === | ||
Gemeinde: Horgen | Gemeinde: Horgen | ||
Zeile 50: | Zeile 24: | ||
Kommentar: Schreibweise '''Ebnet''' heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan und Strassennamen | Kommentar: Schreibweise '''Ebnet''' heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan und Strassennamen | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Zeile 124: | Zeile 40: | ||
Kommentar: Schreibweise '''Gockhausen''' heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen | Kommentar: Schreibweise '''Gockhausen''' heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Zeile 165: | Zeile 75: | ||
− | === | + | === Uetliberg === |
− | + | Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich | |
{| | {| | ||
− | |''' | + | |'''Ueltiberg''' in der Siegfriedkarte ca. 1900 - 1955 |
− | |''' | + | |'''Üetliberg''' in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 |
− | |''' | + | |'''Uetliberg''' in der heutigen Landeskarte |
|- | |- | ||
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Uetliberg Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] |
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Üetliberg Landeskarte 1955.jpg|260px]] |
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Uetliberg Landeskarte 2008.jpg|260px]] |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | ''' | + | [[Uetliberg|''' Kommentar zur amtlichen Schreibweise Uetliberg vgl. hier''']] |
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Rückmutationen erst in der Landeskarte == | ||
+ | === Aeugsterberg, Augstertal === | ||
+ | * [[Aeugsterberg | Aeugsterberg, Aeugstertal]] | ||
+ | |||
+ | * Aeugsterberg > Äugsterberg > Auegsterberg | ||
+ | * Aeusgsterthal > Äugstertal > Aeugstertal | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Rückmutationen erst in der amtlichen Vermessung == | ||
+ | === Ennerlenzen === | ||
+ | Gemeinde: Fischenthal | ||
+ | |||
+ | {| | ||
+ | |'''Enner Lenzen''' in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955||'''Äner Länzen''' in der Landeskarte ca. 1955 - heute||'''Ennerlenzen''' im aktuellen Übersichtsplan | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Bild:Enner Lenzen Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Äner Länzen Landeskarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Ennerlenzen Übersichtsplan.jpg|260px]] | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
− | + | Kommentar: Schreibweise auf Landeskarte sollte auf Schreibweise Übersichtsplan '''Ennerlenzen''' (amtliche Vermessiung) angepasst werden. | |
− | |||
− | |||
− | |||
+ | === Entlisberg === | ||
+ | Gemeinde: Stadt Zürich | ||
− | [[Bild: | + | {| |
+ | |'''Entlisberg''' in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955||'''Äntlisberg''' in der Landeskarte ca. 1955 - 1970||'''Äntliberg''' in der heutigen Landeskarte | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Bild:Entlisberg Siegfriedkarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Äntlisberg Landeskarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Äntlsiberg Landeskarte 2008.jpg|260px]] | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
− | + | Heutige Schreibweisen: | |
+ | * ''' Entlisberg:''' Übersichtsplan, Strassennamen, Tunnel A3, Quartiernamen usw. | ||
+ | * ''' Äntlisberg:''' heutigen Landeskarte | ||
− | |||
+ | * Kommentar: Die Schreibweise '''Äntlisberg''' in der Landeskarte sollte in '''Entlisberg''' geändert werden. | ||
+ | * [[Schreibweise_Orts-_und_Lokalnamen#.C3.84ntlisberg_oder_Entlisberg.3F | Weitere Betrachtungen zum Entlisberg vgl. hier]] | ||
=== Rohr === | === Rohr === | ||
Zeile 226: | Zeile 168: | ||
− | === | + | |
− | Gemeinde: | + | == Negative Auswirkungen veränderten Orts- und Lokalnamen auf andere Namen == |
+ | === Böni === | ||
+ | Gemeinde: Thalwil | ||
+ | {| | ||
+ | |'''Böhni''' in der Siegfriedkarte ca. 1880-1955||'''Böni''' in der Landeskarte ca. 1955- 1970||'''Böni''' im heutigen Übersichtsplan (erscheint nicht mehr auf Landeskarte) | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Bild:Böhni Siegfriedkarte 1930.jpg|260 px]] | ||
+ | |[[Bild:Böni Landeskarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Böni.jpg|260px]] | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | [[B%C3%B6ni|'''Kommentar: Einfluss der Änderung 1955 auf Strassen- und Haltestellennamen sowie anderen Orts- und Lokalnamen vgl. hier''']] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Ettenberg === | ||
+ | Gemeinde: Wettswil | ||
+ | {| | ||
+ | |'''Ettenberg''' in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | ||
+ | |'''Ättenberg''' in der Landekarte 1955 bis heute | ||
+ | |'''Ättenberg''' in der heutigen Landekarte | ||
+ | |- | ||
+ | |[[Bild:Ettenberg Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Ättenberg Landeskarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |[[Bild:Ättenberg Landeskarte 1955.jpg|260px]] | ||
+ | |- | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | Heutige Schreibweise: | ||
+ | * '''Ettenberg:''' Strassennamen, Tunnel A3, Siedlungsname | ||
+ | * '''Ätttenberg:''' Landeskarte und Übersichtsplan | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Ettenberg|''' Kommentar: vgl. hier''']] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Letten === | ||
+ | [[Bild:Im Lätten - Lettenstrasse.jpg|800px]] | ||
+ | |||
+ | [[Letten_-_L%C3%A4tten|Letten oder Lätten? vgl. hier]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | === Ried === | ||
+ | Beispiel Gemeinde: Wald im Kanton Zürich: | ||
{| | {| | ||
− | |''' | + | |'''Ried''' in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 |
− | |''' | + | |'''Riet''' in der Landekarte ca. 1955 - 1970 |
− | |''' | + | |'''Ried''' im der heutigen Landeskarte |
|- | |- | ||
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Ried Siegfriedkarte 1930.jpg|260px]] |
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Riet Landeskarte 1955.jpg|260px]] |
− | |[[Bild: | + | |[[Bild:Ried Landeskarte.jpg|260px]] |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | [[ | + | '''Heutige Schreibweisen:''' |
+ | |||
+ | [[Bild:Riet Übersichtsplan2.jpg|700px]] | ||
+ | [[Bild:Riet Haltestelle.jpg|400px]] | ||
+ | |||
+ | * '''Riet''' im Übersichtsplan, Haltestelle, Siedlungsverzeichnis | ||
+ | * '''Ried''' in der Landeskarte, im Strassennamen (prov.) und in der Ortschaft '''Gibswil-Ried''' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Bild:Riedt Adresse.jpg|400px]] | ||
+ | |||
+ | In einem anderen Ortsteil von Wald befindet sich ein '''Rietwis.''' Der prov. Strassenname heisst '''Riedtwies.''' | ||
+ | |||
+ | Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden. | ||
− | |||
=== Sunft === | === Sunft === | ||
* [[Sunft |Von '''Sumpf''' zu '''Sunft''']] | * [[Sunft |Von '''Sumpf''' zu '''Sunft''']] |
Version vom 1. Oktober 2008, 21:05 Uhr
Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen
Inhaltsverzeichnis
- 1 Allgemeines zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich
- 2 Rückmutationen in der Landeskarte und in der amtlichen Vermessung
- 3 Rückmutationen erst in der Landeskarte
- 4 Rückmutationen erst in der amtlichen Vermessung
- 5 Negative Auswirkungen veränderten Orts- und Lokalnamen auf andere Namen
- 6 Weblinks
Allgemeines zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen im Kanton Zürich
- Der Kanton Zürich verfügt grundsätzlich über eine recht gute Nomenklatur. Orts- und Lokalnamen sind gemäss Weisungen 1948 geschrieben.
- Die Änderungen der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen mit geringer, lokaler Bedeutung in mundartliche Formen gemäss Weisungen 1948 erfolgte hauptsächlich vor ca. 1960. Allerdings wurden z.T. zu viele und zu bedeutende Namen geändert, welche zwischen ca. 1970 und 1980 wieder rückgängig gemacht werden mussten (z.B. Pfaffhausen - Pfaffhusen -Pfaffhausen; Pfannenstiel - Pfannenstil - Pfannenstiel, Lokalnamen mit grosser, regionaler Bedeutung und alle Ortsnamen sollten in der herkömmlichen Schreibweise belassen werden).
- Wo heute Differenzen in unterschiedlichen Schreibweisen zwischen Landeskarte und amtlicher Vermessung (Übersichtsplan) aber auch zu Strassennamen auftauschen, sind diese auf die massiven Änderungen vor ca. 1960 zurückzuführen. Der 1979 im Tagesanzeiger erschienene Artikel Pfannenstiel oder Pfannenstil zeugt von diesem gewaltigen und teilweise übertriebenen Änderungen der Schreibweisen. Namen welche zu fest vom gewohnten Schriftbild der Standardsprache abweichen, wirken vielfach störend.
Rückmutationen in der Landeskarte und in der amtlichen Vermessung
Ebnet
Gemeinde: Horgen
Ebnat in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äbnet in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Ebnet in der aktuellen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Ebnet heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan und Strassennamen
Gockhausen
Stadt: Dübendorf
Gockhausen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Gockhausen in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Gockhausen in der heutigen Landekarte |
Kommentar: Schreibweise Gockhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Pfaffhausen
Gemeinde: Uster
Pfaffhausen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Pfaffhusen in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Pfaffhausen in der heutigen Landeskarte |
Kommentar: Schreibweise Pfaffhausen heute einheitlich auf Landeskarte, Übersichtsplan, Haltestellen und Strassennamen
Pfannenstiel
Gemeinde: Meilen
Pfannenstiel in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Pfannenstil in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Pfannenstiel in der heutigen Landeskarte |
Kommentar: Das ungewohnte Schriftbild stiess nicht auf eine allgemeine Akzeptanz. Die Schreibweise musste rückmutiert werden. In der Gemeinde Meilen mussten zwei mal die Strassennamen geändert werden: von Pfannenstielstrasse auf Pfannenstilstrasse ohne ie, dann von Pfannenstilstrasse wieder auf Pfannenstielstrasse mit ie.
Uetliberg
Gemeinde: Stallikon, Stadt Zürich
Ueltiberg in der Siegfriedkarte ca. 1900 - 1955 | Üetliberg in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Uetliberg in der heutigen Landeskarte |
Kommentar zur amtlichen Schreibweise Uetliberg vgl. hier
Rückmutationen erst in der Landeskarte
Aeugsterberg, Augstertal
- Aeugsterberg > Äugsterberg > Auegsterberg
- Aeusgsterthal > Äugstertal > Aeugstertal
Rückmutationen erst in der amtlichen Vermessung
Ennerlenzen
Gemeinde: Fischenthal
Enner Lenzen in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äner Länzen in der Landeskarte ca. 1955 - heute | Ennerlenzen im aktuellen Übersichtsplan |
Kommentar: Schreibweise auf Landeskarte sollte auf Schreibweise Übersichtsplan Ennerlenzen (amtliche Vermessiung) angepasst werden.
Entlisberg
Gemeinde: Stadt Zürich
Entlisberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Äntlisberg in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Äntliberg in der heutigen Landeskarte |
Heutige Schreibweisen:
- Entlisberg: Übersichtsplan, Strassennamen, Tunnel A3, Quartiernamen usw.
- Äntlisberg: heutigen Landeskarte
- Kommentar: Die Schreibweise Äntlisberg in der Landeskarte sollte in Entlisberg geändert werden.
- Weitere Betrachtungen zum Entlisberg vgl. hier
Rohr
Gemeinde: Fischenthal
Rohr in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ror in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Roh im heutigen Übersichtsplan |
Kommentar: Ror ohne h wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Segel
Gemeinde: Hütten
Segel in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Sägel in der Landeskarte ca. 1955 - 1970 | Segel im heutigen Übersichtsplan |
Kommentar: Sägel wirkte störend und musste rückmutiert werden. Die Rückmutation sollte auch in der Landeskarte erfolgen.
Negative Auswirkungen veränderten Orts- und Lokalnamen auf andere Namen
Böni
Gemeinde: Thalwil
Böhni in der Siegfriedkarte ca. 1880-1955 | Böni in der Landeskarte ca. 1955- 1970 | Böni im heutigen Übersichtsplan (erscheint nicht mehr auf Landeskarte) | |
Ettenberg
Gemeinde: Wettswil
Ettenberg in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Ättenberg in der Landekarte 1955 bis heute | Ättenberg in der heutigen Landekarte |
Heutige Schreibweise:
- Ettenberg: Strassennamen, Tunnel A3, Siedlungsname
- Ätttenberg: Landeskarte und Übersichtsplan
Letten
Ried
Beispiel Gemeinde: Wald im Kanton Zürich:
Ried in der Siegfriedkarte ca. 1880 - 1955 | Riet in der Landekarte ca. 1955 - 1970 | Ried im der heutigen Landeskarte |
Heutige Schreibweisen:
- Riet im Übersichtsplan, Haltestelle, Siedlungsverzeichnis
- Ried in der Landeskarte, im Strassennamen (prov.) und in der Ortschaft Gibswil-Ried
In einem anderen Ortsteil von Wald befindet sich ein Rietwis. Der prov. Strassenname heisst Riedtwies.
Kommentar: Es sollte eine einheitliche Schreibweise gefunden werden.
Sunft