Schweizerdeutsche Schreibung: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 41: Zeile 41:
 
Denn auch wenn unterschiedliche Schriftbilder in erster Linie auf die unterschiedliche Lautung der
 
Denn auch wenn unterschiedliche Schriftbilder in erster Linie auf die unterschiedliche Lautung der
 
Dialekte selbst zurückzuführen sind, rühren sie auch daher, dass die DialektschreiberInnen trotz der stets zugrunde liegenden Standardorthographie die Wahl zwischen zwei Prinzipien haben, an die sie sich bei der Verschriftlichung ihres Dialekts halten können:
 
Dialekte selbst zurückzuführen sind, rühren sie auch daher, dass die DialektschreiberInnen trotz der stets zugrunde liegenden Standardorthographie die Wahl zwischen zwei Prinzipien haben, an die sie sich bei der Verschriftlichung ihres Dialekts halten können:
* eine '''standardnahe''' oder eine
+
 
* '''lautnahe''' Schreibung.
+
a) eine '''standardnahe''' oder eine
 +
 
 +
b) '''lautnahe''' Schreibung  
  
  
Zeile 54: Zeile 56:
  
 
== Schreibung von geografischen Namen ==
 
== Schreibung von geografischen Namen ==
Es geht um Bezeichnungen von geografischen Objekten
+
''Es geht um Bezeichnungen von geografischen Objekten''
  
  
Zeile 63: Zeile 65:
 
Schreibung von Orts- und Lokalnamen
 
Schreibung von Orts- und Lokalnamen
 
* [[Chronologie_Schreibweise_von_Orts-_und_Lokalnamen#27.10.1948_Weisungen_f.C3.BCr_die_Erhebung_und_Schreibweise_der_Lokalnamen_bei_Grundbuchvermessungen_in_der_deutschsprachigen_Schweiz|Weisungen 1948]]
 
* [[Chronologie_Schreibweise_von_Orts-_und_Lokalnamen#27.10.1948_Weisungen_f.C3.BCr_die_Erhebung_und_Schreibweise_der_Lokalnamen_bei_Grundbuchvermessungen_in_der_deutschsprachigen_Schweiz|Weisungen 1948]]
* [[Weisungen_2011|Weisungen 2011]]
+
* [[Weisungen_2011|Weisungen 2011]] (in Vernehmlassung, grundsätzlich identisch mit Weisungen 1948)
  
  
 
Kommentar:
 
Kommentar:
 
+
* Bei der offiziellen Schreibung von geografischen Namen ist steht die einfache Schreib- und Lesbarkeit im Vordergrund.
 
+
* Da diese Forderung insbesondere für Namen von Gemeinden, Ort und Ortschaften, Strassen und Stationen wie auch für wichtige Flurnamen gilt, lehnt sich dessen in Hinblick auf die Verständigung und Kommunikation in Anlehnung an die traditionelle, meist standardsprachlich (schriftsprachliche) ausgerichten Schreibung an.
 
+
* Flurnamen mit lokaler Bedeutung werden dagegen vorwiegend '''mundartnah''' geschrieben. Da auch diese Namen für die Kommunikation und Verständigung dienen, hatten sich 1948 namhafte Sprachwissenschafter und Kartenbenutzer auf den Kompromiss Weisungen 1948 geeinigt, welche mundartnah sind und sich eher am Schriftbild der Standardsprache orientieren gemäss oben erwähnten Prinzip a) (vgl. z.B. Schreibung von Werner Marti) anstelle Prinzip b) '''lautnah''' (vgl. Schreibung Eugen Dieth).
 +
  
 
=== Namenbücher ===
 
=== Namenbücher ===
Zeile 75: Zeile 78:
 
* [[Namenbuch_und_Flurnamenforschung|Hinweise zu Namenbücher und Namenforschung]]
 
* [[Namenbuch_und_Flurnamenforschung|Hinweise zu Namenbücher und Namenforschung]]
  
 +
 +
Namenbücher vermitteln die Bedeutung einzelner geografischen Namen. Die Schreibung in Namenbücher sind z.T. lautnah orientiert.
  
  
 
== Schreibung von Wörtern und Texten ==  
 
== Schreibung von Wörtern und Texten ==  
Es geht um die Bedeutung und das Verstehen
+
''Es geht um die Bedeutung und das Verstehen von Wörtern und Texten''
  
  

Version vom 18. Dezember 2010, 23:44 Uhr

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen

Üeretaaler Bärg.jpg Tielschderf.jpg

Schweizerdeutsch

Schweizerdeutsch (schweizerdt.: Schwizerdütsch oder Schwiizertüütsch) ist eine Sammelbezeichnung für die in der Deutschschweiz gesprochenen alemannischen Dialekte.


Gesprochene und geschriebene Sprache

Schweizerdeutsch ist in erster Linie eine gesprochene und nicht eine geschriebene Sprache. Für die Aufzeichnung eignet sich grundsätzlich eine Tonaufnahme, eine Transkription der mündlichen Sprache in eine schriftliche Form ist aus folgenden Gründen schwierig:

  • Es existieren ca. 250 Vokale, welche sich nur schwierig mit 26 Buchstaben abbilden lassen
  • Die einzelnen Dialekte variieren zum Teil von Ortschaft zu Ortschaft und auch von Person zu Person
  • Es existieren keine offiziellen Schreibregeln


  • Eine geschriebene Sprache muss normalisiert sein. Gelesen werden nicht einzelne Buchstaben, sondern ganze Schriftbilder, welche vom Lesenden erst durch wiederholtes Lesen und einprägen geläufig werden und mit den bezeichneten geografischen Objekten identifiziert werden resp. bei Wörter und Texten verstanden werden.


Gesprochene Sprache

Es müsste heute grundsätzlich mehr mit multimedialen Werzeugen gearbeitet werden, um Tonaufnahmen mit Karten und Texten zu kombinieren. Vgl. Deutsche Dialekte im Alpenraum


Geschriebene Sprache - Transkription

Zeitschrift SchweizerDeutsch Ausgabe 1/09 Seite 15

Autorin: Christiane Stieger


Auszug:

Im Gegensatz zur Standardsprache fehlt es den schweizerdeutschen Dialekten an einer öffentlich normierten Schrift; dies hat zur Konsequenz, dass sich die SchreiberInnen einerseits zwar alle an der Orthographie der Standardsprache orientieren, anderseits resultiert daraus aber auch eine grosse Schreibvarianz.

Denn auch wenn unterschiedliche Schriftbilder in erster Linie auf die unterschiedliche Lautung der Dialekte selbst zurückzuführen sind, rühren sie auch daher, dass die DialektschreiberInnen trotz der stets zugrunde liegenden Standardorthographie die Wahl zwischen zwei Prinzipien haben, an die sie sich bei der Verschriftlichung ihres Dialekts halten können:

a) eine standardnahe oder eine

b) lautnahe Schreibung


Bei Ersterer setzen die Schreibenden zwar eindeutige Dialektsignale (Huus statt Haus), orientieren sich ansonsten jedoch vor allem am gewohnten, standardisierten Schriftbild (viel statt vill); dies hat den Vorteil, dass sowohl das Schreiben als auch das Lesen relativ einfach bleiben.

Im Gegensatz dazu erlaubt die lautnahe Schreibung zwar, die Lautung eines Dialekts originalgetreuer wiederzugeben (widr statt wieder), ist jedoch für den Schreiber und Leser mit einem Mehraufwand an Interpretationsleistung verbunden.


Schreibung von geografischen Namen

Es geht um Bezeichnungen von geografischen Objekten


Offizielle Schreibweise in amtlichen Karten und Plänen, Stationsnamen und Gebäudeadressen

  • Übersicht über die Schreibweise von geografischen Namen


Schreibung von Orts- und Lokalnamen


Kommentar:

  • Bei der offiziellen Schreibung von geografischen Namen ist steht die einfache Schreib- und Lesbarkeit im Vordergrund.
  • Da diese Forderung insbesondere für Namen von Gemeinden, Ort und Ortschaften, Strassen und Stationen wie auch für wichtige Flurnamen gilt, lehnt sich dessen in Hinblick auf die Verständigung und Kommunikation in Anlehnung an die traditionelle, meist standardsprachlich (schriftsprachliche) ausgerichten Schreibung an.
  • Flurnamen mit lokaler Bedeutung werden dagegen vorwiegend mundartnah geschrieben. Da auch diese Namen für die Kommunikation und Verständigung dienen, hatten sich 1948 namhafte Sprachwissenschafter und Kartenbenutzer auf den Kompromiss Weisungen 1948 geeinigt, welche mundartnah sind und sich eher am Schriftbild der Standardsprache orientieren gemäss oben erwähnten Prinzip a) (vgl. z.B. Schreibung von Werner Marti) anstelle Prinzip b) lautnah (vgl. Schreibung Eugen Dieth).


Namenbücher


Namenbücher vermitteln die Bedeutung einzelner geografischen Namen. Die Schreibung in Namenbücher sind z.T. lautnah orientiert.


Schreibung von Wörtern und Texten

Es geht um die Bedeutung und das Verstehen von Wörtern und Texten


Wörterbücher

Idiotikon

Deutschschweizer Wörterbuch Idiotikon Ab Mitte September 2010 kann über das Internet auf alle bisher gedruckten Artikel des Idiotikons frei zugegriffen werden. Die Stichwörter sind über das elektronische Register erschlossen, das oft mehrere orthographische, mundartliche und historische Varianten berücksichtigt. Damit wird das seit dem Publikationsbeginn von Fachleuten immer wieder angesprochene Problem der schwierigen Auffindbarkeit der Wörter weitgehend beseitigt. Damit kann auf die etwa 150'000 Artikel der bisher erschienenen 16 Bände dieses Monumentalwerks, das die deutsche Sprache in der Schweiz vom Spätmittelalter bis in die Gegenwart dokumentiert, frei zugegriffen werden. (16.9.2010


Zürich Deutsches Wörterbuch

Weitere Wörterbücher

...


Leitfaden zur Schreibung von Wörtern und Texten

Werner Marty

Eugen Dieht

Weitere

Siehe auch


Weblinks