Weblinks Lokalnamen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 12: Zeile 12:
 
* [[Ortsnamen|Ortsnamen]] sowie [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen_als_Bezeichnung_von_.C3.96rtlichkeiten |Lokalnamen als Gebietsbezeichnungen ausserorts]] haben eine ebenso wichtige Bedeutung wie [[Geb%C3%A4udeadressierung#Geb.C3.A4udeadresse |Gebäudeadressen]] innerhalb von Siedlungen. [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen | Übersicht über geografische Namen, Gebäudeadressen sowie Orts und Lokalnamen vgl. hier]].
 
* [[Ortsnamen|Ortsnamen]] sowie [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen#Orts-_und_Lokalnamen_als_Bezeichnung_von_.C3.96rtlichkeiten |Lokalnamen als Gebietsbezeichnungen ausserorts]] haben eine ebenso wichtige Bedeutung wie [[Geb%C3%A4udeadressierung#Geb.C3.A4udeadresse |Gebäudeadressen]] innerhalb von Siedlungen. [[%C3%9Cbersicht_geografische_Namen | Übersicht über geografische Namen, Gebäudeadressen sowie Orts und Lokalnamen vgl. hier]].
 
* Orts- und Lokalnamen haben auch eine grosse geschichtliche und kulturhistorische Bedeutung; sie stellen ein wichtiges Kulturgut dar [[Geografische_Namen#Bedeutung_von_Orts-_und_Lokalnamen | vgl. hier.]]
 
* Orts- und Lokalnamen haben auch eine grosse geschichtliche und kulturhistorische Bedeutung; sie stellen ein wichtiges Kulturgut dar [[Geografische_Namen#Bedeutung_von_Orts-_und_Lokalnamen | vgl. hier.]]
* Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am besten erfüllt, wenn die Schreibweise sich möglichst an das vertraute Schriftbild der Schriftsprache anlehnt. Aus der Namenforschung werden aber zum Teil möglichst mundartgetreue Schreibweisen bevorzugt mit dem Argument, dass die Namen ein wichtiges Kulturgut darstellen. Der Wert des Kulturgutes hängt jedoch nicht von deren Schreibweise ab. Namen, welche sich mehr an die Standardsprache anlehnen, haben eine ebenso grosse Bedeutung als Kulturgut wie sehr lautnah geschriebene Namen  [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Orts-_und_Lokalnamen| Argumente dazu vgl. hier.]]
+
 
 +
{|
 +
|-
 +
|[[Bild:Weinfelden Puppikon.jpg|250px]]
 +
|Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am besten erfüllt, wenn die Schreibweise sich möglichst an das vertraute Schriftbild der Schriftsprache anlehnt. Aus der Namenforschung werden aber zum Teil möglichst mundartgetreue Schreibweisen bevorzugt mit dem Argument, dass die Namen ein wichtiges Kulturgut darstellen. Der Wert des Kulturgutes hängt jedoch nicht von deren Schreibweise ab. Namen, welche sich mehr an die Standardsprache anlehnen, haben eine ebenso grosse Bedeutung als Kulturgut wie sehr lautnah geschriebene Namen  [[Kulturgeschichtliche_Bedeutung_Orts-_und_Lokalnamen| Argumente dazu vgl. hier.]]
 +
|-
 +
|}
 
* Die traditionelle Schreibweise der Orts- und Lokalnamen lehnte sich bis ca. 1950 stark an die Standardsprache an. Anstelle Anlehnung an die Standardsprache wird auch von traditioneller, herkömmlicher Schreibweise gesprochen. Nach ca. 1950 wurden Namen mit geringer, lokaler Bedeutung in Anlehnung an die Mundart mit Rücksicht auf das vertraute Schriftbild der Standardsprache geschrieben. [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen| Schreibweise von Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
 
* Die traditionelle Schreibweise der Orts- und Lokalnamen lehnte sich bis ca. 1950 stark an die Standardsprache an. Anstelle Anlehnung an die Standardsprache wird auch von traditioneller, herkömmlicher Schreibweise gesprochen. Nach ca. 1950 wurden Namen mit geringer, lokaler Bedeutung in Anlehnung an die Mundart mit Rücksicht auf das vertraute Schriftbild der Standardsprache geschrieben. [[Schreibweise_geografische_Namen#Lokalnamen| Schreibweise von Orts- und Lokalnamen vgl. hier]]
  

Version vom 18. Februar 2010, 20:59 Uhr

► Geografische Namen ► Rechtliche Grundlagen ► Schreibweise ► Orts- und Lokalnamen ► Gebäudeadressen ► Online-Karten
► Index+Übersicht ► Chronologie+Geschichte ► Aktuelles ► Medienberichte ► Blogs ► Worum geht es?

Änderungen der Schreibweisen von Orts- und Lokalnamen in den Kantonen ► BE ► GR ► NW ► OW ► SG ► SH ► SZ ► TG ► ZH

Rettungseinsatz 3.jpg

Weinfelden Puppikon.jpg Die Benutzer bevorzugen für den Zweck der Orientierung und Verständigung einfach schreib- und lesbare Namen. Dies wird am besten erfüllt, wenn die Schreibweise sich möglichst an das vertraute Schriftbild der Schriftsprache anlehnt. Aus der Namenforschung werden aber zum Teil möglichst mundartgetreue Schreibweisen bevorzugt mit dem Argument, dass die Namen ein wichtiges Kulturgut darstellen. Der Wert des Kulturgutes hängt jedoch nicht von deren Schreibweise ab. Namen, welche sich mehr an die Standardsprache anlehnen, haben eine ebenso grosse Bedeutung als Kulturgut wie sehr lautnah geschriebene Namen Argumente dazu vgl. hier.
  • Die traditionelle Schreibweise der Orts- und Lokalnamen lehnte sich bis ca. 1950 stark an die Standardsprache an. Anstelle Anlehnung an die Standardsprache wird auch von traditioneller, herkömmlicher Schreibweise gesprochen. Nach ca. 1950 wurden Namen mit geringer, lokaler Bedeutung in Anlehnung an die Mundart mit Rücksicht auf das vertraute Schriftbild der Standardsprache geschrieben. Schreibweise von Orts- und Lokalnamen vgl. hier



Geografische Namen



Geografische Namen 2.jpg

Allgemeines

Ortsnamen.jpg
Lokalnamen.jpg

Orts- und Lokalnamen




Gemeindenamen.jpg

Gemeindenamen

Ortschaftsnamen2.jpg

Ortschaftsnamen

Strassennamen.jpg


Strassennamen

Stationsnamen2.jpg

Stationsnamen


Schreibweise geografische Namen

Ortsnamen.jpg

Lokalnamen.jpg

Schreibweise Orts- und Lokalnamen

Strassennamen.jpg

Schreibweise Strassennamen

Gemeindenamen2.jpg

Ortschaftsnamen2.jpg

Stationsnamen2.jpg

Schreibweise Gemeinde-, Ortschafts- und Stationsnamen

.




Schreibweise Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen.jpg Lokalnamen.jpg


Allgemeines

Üeretaaler Bärg 2.jpg


Schreibweise von Orts- und Lokalnamen (sprachliche Detailaspekte)

SchreibweisenBeispiele.jpg

SchreibweisenBeispiele2.jpg


Stellungnahmen zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Stellungnahmen.jpg


Standpunkt der Benutzer zur Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

Roopel3.jpg

Allenwinden Signalisation.jpg



Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen und Namen von Strassen, Stationen sowie Fachdaten

Hütten.jpg


Beispiele geänderter Schreibweisen in einzelnen Kantonen

BE

Wappen Bern.png

Chuenisbärgli.jpg


BE plant keine weiteren Änderungen

GR

Wappen Graubünden.png

Chur.jpg


GR hat Änderung der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen gestoppt

NW

Wappen Nidwalden.png

Wolfenschiessen.jpg


NW schreibt Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart, ändert aber auch Namen mit grosser Bedeutung. Einzelne Gemeinden opponieren gegen Änderungen für Anpassungen an Namenbuch. Regierung stoppt Inkraftsetzungsverfahren

OW

Wappen Obwalden.png

Obwalden.jpg


OW ist zur Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart zurückgekehrt

SG

Wappen St.Gallen.png

Stollenberg2.jpg


SG hat begonnene Änderung der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart gestoppt

SH

Wappen Schaffhausen.png

Espili2.jpg

SH ändert Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart

SZ

Wappen Schwyz.png

Schwyz.jpg


SZ hält an der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart bei

TG

Wappen Thurgau.png

Erdhausen Ärdhuuse 2.jpg

TG hat Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in lautnahe Mundart geändert

ZH

Wappen Zürich.png

Äntlisberg1.jpg


ZH hält an der Schreibweise der Orts- und Lokalnamen in gemässigter Mundart bei


Gebäudeadressierung

Gebäudeadressen.jpg

Medienberichte

Lokalnamen Presse.jpg


Blogs

Lokalnamen Imhof.jpg
  • lokalnamen.ch Umfassende Seite über Lokalnamen. Lokalnamen (Flurnamen) auf Landeskarten: Die heutige Schreibweise soll unverändert bleiben.
Lokalnamen Blog.jpg
Roopel blogspot.jpg
  • roopel.blogspot.com Wenn aus Rotbühl Roopel wird - Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau: Links zu Infos und Kommentaren
Lokalnamen geowebforum.jpg



.