Änderungen Schreibweise Lokalnamen Kt. TG: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Geoinformation HSR
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
* [[Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau_2012|Ortschaften-und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012]] | * [[Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau_2012|Ortschaften-und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012]] | ||
* [[Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau_2012_Mundartschreibweisen|Ortschaften- und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012 Mundartschreibweisen]] | * [[Ortschaften-_und_Siedlungsverzeichnis_Kanton_Thurgau_2012_Mundartschreibweisen|Ortschaften- und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012 Mundartschreibweisen]] | ||
+ | * [[Thurgauer_Mundart|Thurgauer Mundart]] | ||
* [[B%C3%A4rg_in_Lokalnamen|Bärg in Lokalnamen]] | * [[B%C3%A4rg_in_Lokalnamen|Bärg in Lokalnamen]] | ||
* [[Bethelhausen|Bethelhausen]] | * [[Bethelhausen|Bethelhausen]] |
Version vom 9. Juni 2014, 13:11 Uhr
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|
Beispiele von Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau
- Blogspot geografische Namen
- Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen
- Unterschiedliche Schreibweisen Search.ch GoogleMaps Landeskarte und amtlicher Vermessung im Kanton Thurgau
- |Namenproblematik im Kanton Thurgau Mezikon/Mezike, Erdhausen/Ärdhuuse usw.
- Namenproblematik in Thurgauer Gemeinden Degenau oder Tägenau? Gloten oder Gloote? usw.
- Geografische Namen in historischen Karten mit Beispielen aus dem Kanton Thurgau
- Änderungen der geografischen Namen im Ortschaften- und Siedlungsverzeichnis des Kanton TG mit Link auf die Karte
- Ortschaften- und Siedlungsverzeichnis Kanton TG
- Ortschaften-und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012
- Ortschaften- und Siedlungsverzeichnis Kanton Thurgau 2012 Mundartschreibweisen
- Thurgauer Mundart
- Bärg in Lokalnamen
- Bethelhausen
- Höhnwilen oder Häwiile
- Rotbühl
- Singenberg – Singebärg – Singenberg
- Wellenberg oder Welebärg
Hintergründe über die Änderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kt. TG
- Medienberichte
- Lokalnamen (Flurnamen) auf Landeskarten: Die heutige Schreibweise soll unverändert bleiben
- Wenn aus Rotbühl Roopel wird resp. aus Roopel wieder Rotbühl
- Geschichte Schreibweise der Thurgauer Lokalnamen
- Oskar Bandle – Weisungen 1948
- Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen im Kanton Thurgau
- Thurgauer Wanderkarte
- Unterschiedliche Schreibweisen Thurgauer Lokalnamen und Stationsnamen
Allgemeines zur Schreibweise von Lokalnamen
- Lokalnamen in Kürze
- Kulturgeschichtliche Bedeutung Lokalnamen
- Verordnung über geografische Namen
- Weisungen 2011
- Weisungen 1948
- Erkenntnisse von Eduard Imhof zur Schreibung von geografischen Namen
- Rückänderungen der Schreibweise von Lokalnamen
- Geschichte Schreibweise Lokalnamen
- Geografische Namen in historischen Karten
- Mundart in Lokalnamen
Geografische Namen | Lokalnamen | Gebäudeadressen | Inhaltsverzeichnis+Übersicht | Aktuell |
---|