Geografische Namen

Aus Geoinformation HSR
Wechseln zu: Navigation, Suche

Zurück zu den Weblinks Orts- und Lokalnamen


Diese Seiten sind aufgrund von aktuellen Anpassungen an den sog. Toponymischen Richtlinien des Bundesamts für Landestopografie und der Vernehmlassung des Entwurfes des sog. Leitfadens Toponymie 2006 entstanden. Es gibt dazu auch ein Forums-Bereich auf geowebforum.ch.Weitere Informationen sind in den weiteren Seiten unter Weblinks Orts- und Lokalnamen sowie in den Weblinks geografische Namen unten zu finden.


Geografische Namen


Allgemeines

Aktuelles


Begriffe

Was sind geografische Namen?

  • Definition des ständigen Ausschusses für geografische Namen (StAGN) im deutschen SprachraumDer übliche Einstieg in die Geoinformation erfolgt durch geographische Namen. Sie sind elementarer Bestandteil von Geobasis­informationen. Geographische Namen sind Eigennamen für bestimmte Örtlichkeiten oder Gebiete der Erdoberfläche sowohl zu Lande als auch auf dem Wasser. Sie sind zu unterscheiden von geographischen Gattungsbezeichnungen. Es handelt sich also um Namen, denen wir in der Natur- und Kulturlandschaft begegnen. Die Wahrnehmung eines Erdraumes und seiner Ausstattung erfolgt über Namen, die diesem seine unverwechselbare Identität geben. Namen dienen nicht nur der Benennung des Einzelwesens oder einer Gattung, sondern auch der Wahrnehmung, der Erkennung, der Unterscheidung und der Kommunikation. Namen erwecken Erwartungen und vermitteln Ansehen, sie sind entscheidend für das Herausbilden einer Identität. Namen weisen nicht nur auf das Bewusstsein eines sprachlichen und kulturellen Erbes hin, man braucht sie auch, um sich in der modernen technischen Welt zu orientieren und, um die Zukunft zu planen und zu gestalten.
  • Wissenschaftliche Definition vgl. hier
  • Übersicht über geografische Namen inkl. Gebäudeadressen sowie Bemerkungen zur Abgrenzung von Orts- und Ortschaftsnamen vgl. hier


Entsprechend der neuen Verordnung über geografische Namen (GeoNV) werden im rechtlichen Sinne in der Schweiz unter geografischen Namen folgende Kategorien von Namen verstanden:

Orts- und Lokalnamen (Begriff hier im Wiki)

geografische Namen der amtlichen Vermessung und der Landesvermessung (rechtlicher Begriff gemäss GeoNV)

Ortsnamen.jpg
Ortsnamen
Lokalnamen.jpg
Lokalnamen (Flurnamen)
Strassennamen.jpg
Strassennamen
Ortschaftsnamen2.jpg
Ortschaftsnamen (postalisch)
Gemeindenamen2.jpg
Gemeindenamen
Stationsnamen2.jpg
Stationsnamen


Begriffe im deutschen Sprachraum

Geografische Namen - Begriffe im deutschsprachigen Raum


Geografische Namen als Geoinformation

Geoinformationen
Gemäss Botschaft zum Geoinformationsgesetz sind Geodaten raumbezogene Daten, welche die Gegebenheiten eines Landes beschreiben – sei es durch Koordinaten, Ortsnamen, Postadressen oder andere Kriterien.


Geoinformationsgesetz
Geografische Namen stellen eine der wichtigsten Geoinformationen dar. Das voraussichtlich auf 1.7.2008 in Kraft tretende Eidgenössischen Geoinformationsgesetz (GeoIG) bezweckt eine Harmonisierung der Geodaten und einen einfachen Zugang zu Geoinformationen. Geografische Namen dienen in vielen Fällen als direkten Zugang zu Geo-Anwendungen insbesondere zu Online-Karten.Ein und derselbe geografische Name sollte in allen Informationsebenen einheitlich geschrieben sein. Dies trifft heute leider bei amtlichen Karten und Plänen in verschiedenen Fällen nicht zu. Eine wesentliche Ursache, die zu diesem Umstand führt, dürfte bei den Auseinandersetzungen um die einheitliche und auf die allgemeine Akzeptanz ausgelegte Schreibweise von geografischen Namen insbesondere der Orts- und Lokalnamen liegen.


Ausblick
Durch die immer breitere Nutzung von Online-Karten mit einfachen Surfmöglichkeiten in der Vertikalen durch verschiedenste Karten- und Planwerke, werden Qualitätsprobleme schonungslos aufgedeckt. Geonames.org,Google Maps, Search.ch usw. leisten hier einen wertvollen Beitrag. Vgl. dazu Allgemeine Akzeptanz bei der Schreibweise von Orts- und Lokalnamen. Eines der wirksamsten Massnahme wird in Zukunft sein, dass geografische Namen nicht pro Informationsebenen manuell, sondern im Rahmen der Nationalen Geodateninfrastruktur (NGDI) elektronisch nachgeführt werden. Damit dies gelingt, ist der einfache und möglichst kostenlose Zugang zu Geoinformationen eine wichtige Voraussetzung sowie der Wille, geografische Namen pragmatisch zu schreiben. Wichtig ist auch die Einsicht, dass Namenbücher einen wichtigen Beitrag leisten über die Bedeutung und Entstehung von Orts- und Flurnamen, jedoch nicht neue Referenznamen generieren, sondern bestehende Referenznamen aus amtlicher Vermessung und Landeskarten übernehmen.


Rechtliche Grundlagen

Bisherige Rechtsgrundlage für geografische Namen

Bisherige Rechtsgrundlage bildet die Verordnung über die «Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen» vom 30.12.1970 SR 510.625


Geoinformationsgesetz

Im Rahmen des Eidgenössischen Geoinformationsgesetzes (GeoIG) wird die bisherige Verordnung über Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen durch die Verordnung über geografische Namen (GeoNV) abgelöst werden. 2006 hat eine Arbeitsgruppe einen Entwurf erarbeitet, welcher bis Ende Februar 2007 in die Anhörung gegeben wurde.


Neue Verordnung über geografische Namen (GeoNV)

1.12.2006-26.2.2007 1. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV)

Details 1. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV) vgl. hier


27.9.2007-30.11.2007 2. Anhörung Verordnung über geografische Namen (GeoNV)

Vom 27.9.2007 bis 30.11.2007 findet eine 2. Anhörung über die Verordnung über geografische Namen (GeoNV) statt.

Die GeoNV ist im Herbst 2007 von der Arbeitsgruppe nochmals überarbeitet worden


Eine unbestrittene Forderung ist, dass geografische Namen in allen amtlichen Informationsebenen (Pläne, Karten, Register) einheitlich geschrieben werden. Persönliche Stellungnahme, welche zu obiger Forderung eine Präzisierung zur Verordnung über geografische Namen (GeoNV) enthält vgl. hier


Anforderungen an geografische Namen

  1. Geografische Namen sollen einfach schreib- und lesbar sein sowie eine allgemeine Akzeptanz aufweisen.
  2. Geografische Namen werden, soweit möglich und sinnvoll, in Anlehnung an die Schriftsprache formuliert.
  3. Die heutige Schreibweise von geografischen Namen soll als nachhaltige räumliche Referenz unverändert bleiben, da sonst an vielen Stellen Anpassungen gemacht werden müssen, was mit grossen Kosten verbunden ist. Änderungen der Schreibweise von geografischen Namen sind nur zulässig, wenn ein öffentliches Interesse geltend gemacht werden kann vgl. Änderungen Schreibweise Orts- und Lokalnamen.
  4. Geografische Namen wie Orts- und Lokalnamen, Ortschaften usw. sollten in allen Informationsträgern (Plan für das Grundbuch, Übersichtsplänen, Landeskarten, weiteren Karten und Plänen (wie z.B. touristische Karten usw.) sowie auf der Beschilderung und Referenzierung im Grundbuch, Verordnungen, div. Registern usw. einheitlich geschrieben werden (vertikale Kongruenz)
  5. Geografische Namen sind Referenznamen und dürfen nicht isoliert betrachtet werden. Das Zusammenspiel mit anderen Namen ist sehr wichtig. Weitergehende Betrachtungen vgl. Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten


Schreibweise von geografischen Namen (Überblick und Vergleich)

Schreibweise von geografischen Namen als Überblick und Vergleich vgl. hier


Orts- und Lokalnamen

Ortsnamen
Ortsnamen
Lokalnamen
Lokalnamen (Flurnamen)


Definition von Orts- und Lokalnamen

  • Namen folgender topografischer Objekte:
    • Ortsnamen: Namen von Städten, Dörfern, Ortsteilen/Quartieren und Weilern
    • Lokalnamen (Flurnamen): Namen von Kulturlandstücken (Fluren), Bergen, Tälern, Wälder, Gewässer usw.


Siehe auch:


Bedeutung von Orts- und Lokalnamen

  • In der Amtlichen Vermessung existieren mind. ca. 350'000 Orts- und Lokalnamen, im Landeskartenwerk sind es ungefähr 150'000 Namen
  • Orts- und Lokalnamen haben eine grosse geschichtliche und kulturhistorische Bedeutung.
  • vgl. Beispiel Orts- und Lokalnamen (Flurnamen) der Gemeinde Lüssingen (Schreibweise Weisungen 1948)
    • Die Ortsnamen: Spiegel der Geschichte Die Ortsnamen verweisen auf Siedlungen und ihre Bewohner. In vielen Fällen gibt die sprachliche Form des Namens Auskunft darüber, wann ungefähr der entsprechende Ort gegründet wurde. Wenn eine Siedlung verschwindet, bleibt der Name manchmal als Flurbezeichnung an der Stelle haften, oft ist er jedoch nur noch in den schriftlichen Dokumenten erhalten.
    • Die Flurnamen: Spiegel der Landschaft Die Flurnamen beziehen sich auf die Landschaft. Wenn sich diese verändert, bleiben die Namen häufig die einzigen Zeugen, die auf die früheren Verhältnisse hinweisen. In Lüsslingen zum Beispiel verweisen die Namen Äspli und Fälbli darauf, dass an den entsprechenden Stellen einst Gehölze gestanden sind.
    • Die Orts- und Flurnamen: Sprachliche Versteinerungen Unsere Sprache verändert sich, wie sich auch alles andere Lebendige immer wandelt. Die Sprache, die in unserer Gegend um 1200 oder 1500 gesprochen wurde, klang anders als heute und enthielt Wörter, die heute nicht mehr bekannt sind. Wenn ein solches Wort in einen Flurnamen einging, konnte es wie eine ‘sprachliche Versteinerung’ bis in die Gegenwart weiterleben. Auch in den Lüsslinger Flurnamen sind Wörter und Lautungen erhalten, die heute nicht mehr geläufig sind: Der Name Fälbli ist mit dem Wort Fälbe gebildet, einer Bezeichnung für die Weide, die Bezeichnung Hargartenbünden enthält das Wort Har, das einst an Stelle von Flachs gebräuchlich war, die Lusmet hiess früher Lusmatt und bezeichnete ein Landstück, das jemandem durch das Los zugeteilt wurde, und Simmeri führt auf Sümmerig zurück.
  • Orts- und Flurnamen als bedeutende Geschichtsquelle in Maseltrangen, Gemeinde Schänis, Kt. St. Gallen (Schreibweise Weisungen 1948) Aus der Zeit vor dem 15. Jahrhundert sind in Maseltrangen sozusagen keine Dokumente vorhanden, die über das Leben in Dörfern, Weilern und Höfen berichten könnten. Die bäuerliche Bevölkerung kam ohne Papier und Tinte aus, ohne Rechnungsbücher und schriftliche Verträge. Sie besiegelte mit mündlichen Versprechen Tauschgeschäfte und soziale Abmachungen. Dieser Mangel an schriftlicher Überlieferung hüllt das Leben der frühesten Bewohner in Dunkelheit. Die Geschichtsforschung muss sich mit den wenigen archäologischen Funden und mit den altüberlieferten Orts- und Flurnamen begnügen.
Amerüti.jpg

Amerüti

Blochberg.jpg

Blochberg

Gufel.jpg

Gufel

Mettlen, Haslen, Wegscheide.jpg

Mettlen, Haslen, Wegscheide

Nässi.jpg

Nässi

Nätzlisbach.jpg

Nätzlisbach

Portholz - Zelg.jpg

Portholz - Zelg

Stall beim Fuchsloch (Tobel).jpg

Stall beim Fuchsloch (Tobel)

Sommerig.jpg

Sommerig

Stollenberg.jpg

Stollenberg


Schreibweise von Orts- und Lokalnamen

  • Deutschsprachige Schweiz
  • Französischsprachige Schweiz
    • In der französischsprachigen Schweiz dominieren eindeutig die schriftsprachlichen Namen auf den Karten.
  • Italienischsprachige Schweiz
    • In der italienischsprachigen Schweiz sind schriftsprachliche und mundartliche Formen gemischt. Es wird von Fall zu Fall entschieden, ob eine Dialektform oder eine italianisierte Form verwendet werden soll.
  • Rätoromanische Schweiz
    • In der rätoromanischen Schweiz ist im Prinzip die Schreibweise des Rätischen Namenbuches als verbindlich erklärt worden.


Änderungen Schreibweise von Orts- und Lokalnamen
  • Die heutige Schreibweise von geografischen Namen soll grundsätzlich unverändert bleiben, da sonst an vielen Stellen Anpassungen gemacht werden müssen, was mit grossen Kosten verbunden ist. Es existiert auch aus kulturhistorischer Sicht kein Grund, die bestehende Schreibweise von Orts- und Lokalnamen zu ändern.
  • Ein paar wenige Beispiele von veränderten Lokalnamen in Maseltrangen / Gemeinde Schänis
Schreibweise bisher veränderte Schreibweise
Haslen Hasle
Herrenguet Herreguet
Hinterberg Hinderberg
Mettlen Mettle
Neuzaun Nüzuu
Sennenboden Sennebode
Solenberg Soleberg
Stollenberg Stolleberg
Unterschössli Underschöössli
Zelg Zälg


Zusammenspiel von Orts- und Lokalnamen mit Strassen- und Stationsnamen sowie Namen von Fachdaten


Online-Zugriff

  • Mit dem Geodatenviewer der swisstopo kann auf Orts- und Lokalnamen, welche in den Landeskarten geführt werden, zugegriffen werden: Suchen, Swissnames, Swissnames darstellen. Beispiel: Online-Zugriff auf Lokalnamen «Stollenberg» aus Maseltrangen Gemeinde Schänis Kt. SG (vgl. oben, unterste Abbildung rechts)

Stollenberg lk.jpg

  • Online-Zugriff aus dem Geodatenportal Kt. St. Gallen auf den Lokalnamen «Stollenberg» funktioniert nicht mehr, da die Nomenklaturkommission diesen Namen auf «Stolleberg» geändert hat (der Übersichtsplan wurde allerdings noch nicht geändert).

Stolleberg geoportal st. gallen.jpg

  • Online-Zugriff auf Gebäudeadresse «Stollenberg, 8723 Rufi» funktioniert aus verschiedensten Portalen, solange die Strassenbezeichnung nicht analog des Lokalnamens auf «Stolleberg» geändert wird.
  • Es handelt sich hier anscheinend nur um ein Detail, welches sich in der Schweiz in Zehntausenden von Fällen wiederholt, falls von den Schreibregeln Weisungen 1948 abgewichen wird. Es gibt keine Gründe davon abzuweichen, insbesondere nicht, um ein wichtiges Kulturgut besser erhalten zu wollen.
  • Weitere Online-Karten vgl. hier


Strassennamen

Strassennamen

Definition von Strassennamen

  • Definition gemäss SNV Norm 612040
  • Strassennamen (technisch auch Lokalisationen genannt) umfassen:
    • Strassen
    • Plätze
    • Benannte Gebiete (z.B. Flur- oder Weilernamen, welche als Teil der Gebäudeadressierung wie Strassnamen verwendet werden.) Beispiel Seeli
  • Strassennamen treten als Bestandteil der Gebäudeadressen auf


Schreibweise von Strassennamen


Strassenverzeichnisse

  • Umfassende Strassenverzeichnisse mit künftig behördenverbindlichen Schreibweisen sind in der amtlichen Vermessung enthalten
  • Strassenverzeichnisse mit allen Strassenbezeichnungen mit adressierten Gebäuden vgl. z.B. Strassenverzeichnis von map.search


Ortschaftsnamen (postalisch)

Oftschaftsnamen

Definition von Ortschafsnamen

  • Geografisch abgegrenztes Gebiet im Sinne der SN Norm 612040 mit Postleitzahl, welches zur Gebäudeadressierung dient. Eine Ortschaft umfasst ein oder mehrere Orte und trägt meist den Namen des bedeutendsten Ortes.
  • Ortschaftsnamen treten als Bestandteil der Gebäudeadressen auf


Schreibweise von Ortschaftsnamen


Ortschaftenverzeichnis

Ortschaftenverzeichnis: vgl. z.B. Ortschaftenverzeichnis von map.search


Weitere Infos zu Ortschaften

1) unterschiedliche Schreibweisen von Bethelhausen vgl. hier


Gemeindenamen

Gemeindenamen

Definition von Gemeindenamen

Definition von Gemeindenamen: Namen der politischen Gemeinden mit Gemeindenummer


Schreibweise von Gemeindenamen

Schreibweise von Gemeindenamen: Empfehlungen zur Schreibweise der Gemeindenamen Bundesamt für Statistik


Änderungen von Gemeindenamen

Änderungen von Gemeindenamen


Gemeindeverzeichnis


Stationsnamen

Stationsnamen

Definition von Stationsnamen

Definition von Stationsnamen: Bahnhöfe, Stationen und Haltstellen


Schreibweise von Stationsnamen

Richtlinien über die Festsetzung und Schreibweise der Stationsnamen vom 01. Februar 2006 erlassen vom eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, gestützt auf Artikel 12 des Bundesratsbeschlusses vom 30. Dezember 1970 über Orts-, Gemeinde- und Stationsnamen. Wichtige Punkte:

  • Nach Möglichkeit Übernahme von (gemäss Weisungen 1948 geschriebenen) Orts- und Lokalnamen aus der Amtlichen Vermessung
  • Namensbildung des Stationsnamens (max. 30 Zeichen)
    • Ortschaft (für Bahnstationen, wenn pro Ortschaft nur eine Bahnstation existiert)
    • Ortschaft, Beifügung (für alle übrigen Bahnstationen und Haltstellen)

Beispiele:

Gemeinde Ortschaft Beifügung Stationsname Bemerkungen
Zürich Zürich . Zürich HB Hauptbahnhof
Zürich Zürich Bahnhofplatz/HB Zürich, Bahnhofplatz/HB Tram- und Bushaltestelle
Zürich Zürich . Zürich Enge Bahnhof
Zürich Zürich Bürkliplaz Zürich, Bürkliplatz Tram- und Bushaltestelle
Thalwil Thalwil . Thalwil Bahnstation
Thalwil Thalwil Bahnhof Thalwil, Bahnhof Postautohaltestelle
Thalwil Gattikon Gattikerhöhe Gattikon,Gattikerhöhe Postautohaltestelle


Stationsverzeichnis


Weblinks


.